
局米旁大师教言集MP154最胜法师子米旁大师著作目录.稀有宝镜
9-6-1a
最胜法师子米旁大师著作目录.稀有宝镜
༄༅། །བིསྨཡརཏྣསྱཱདརྴནཱམལབིཏཾསིཾཧཱཛིཏདིཀྐརྨབིཛཡཔྲབཙནྶཾརྦསྱནཱནྣཱསྟིཔཏྟེཏིསྨ། །༄༅། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
9-6-1b
༄༅། །སྡེབ་སྦྱོར་མི་མཉམ་པའི་ནང་ཚན་ཁ་སྒོ་ལ་སྤྱིར་༢༥༦ ཡོད་པ་ལས་ཨུཥཱིཊ། ཏ་༥༦ བྷ་མཚམས་ནས་ཟིན་པའི་རྨ་བྱ་དགོད་པའི་ཟློས་གར་ཞེས་བྱ་བ་དབྱངས་ཨ་གཅིག་ཏ་པུར་ངེས་པའི་བྷ་རྒྱན་བཅས་པྲཱ་སྟཱ་རས་མཛེས་པར་བྱས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།༄༅། ཨཛཱཔྲཱཎཐཿཙཔལ། །སམྤྲཱསྱཱབྷཡཱབཧཙ། །༄༅། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་མྱུར། བྱ་དཀའི་རྒྱན། །ཡང་དག་རབ་ཏུ་ཁྱབ་དང་འཇིགས་པ་སེལ། །
9-6-2a
མ བྷ མ བྷ ༄༅། རཀཱཿརཏྣཱནསྲབཏྲ། །བྷམངྒཱལསྠཱབརཏདྲ། །༄༅། །ཟག་མེད་ཟླ་བ་ཉ་གང་རིན་ཆེན་གསུམ། །འོད་ལྡན་བརྟན་པ་ཅན་དེས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །
9-6-2b
༡ རྨད་བྱུང་ཚོགས་གཉིས་ཆུ་གཏེར་ལས་འཁྲུངས་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས། །གཟུངས་སྤོབས་བློ་གྲོས་འོད་སྟོང་དྲྭ་བས་ཉིན་བཞིན་ལེགས་བཤད་དགའ་སྟོན་འགྱེད། །ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་འགྲོའི་ནམ་མཁའ་ལ་གནས་ལུང་རྟོགས་པད་ཚལ་བཞད་པའི་གཉེན། །སྲིད་ཞིའི་སྣང་བྱེད་ཉི་མ་གཅིག་པུ་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག ༢ །ཤེས་བྱ་མཁྱེན་པའི་ཆ་ཤས་ཡོངས་གང་ཡོན་ཏན་ཚེས་ཀྱི་འཕེལ་བ་རྫོགས། །གཙུག་ལག་རྒྱ་མཚོའི་རི་དྭགས་གཞོན་ནུ་དཔྱད་གསུམ་དག་པའི་མཚར་སྡུག་ཅན། །ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་དོ་ཤལ་དང་བཅས་གྲགས་སྙན་འོད་དཀར་ས་གསུམ་ཁྱབ། །བློ་གྲོས་དྲི་མེད་སྨྲ་བའི་ཟླ་བ་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་རྗེ་མི་ཕམ་ཞབས། ༣ །རྒྱལ་ཀུན་དགོངས་པ་དབྱིངས་གཅིག་ཉིད་ཀྱང་དུ་མར་ཤར་བའི་རྣམ་རོལ་ཅན། །མིང་ཚིག་བརྗོད་པའི་སྤྲོས་མཐའ་སྤངས་ཀྱང་ཆོས་ཕུང་སྙན་པར་སྨྲ་བའི་དབྱངས། །བཟོད་ནས་ཞི་བའི་ནགས་གཤེགས་ཀྱང་ཁམས་དབང་མོས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ། །བསྔགས་འོས་རྣམ་ཐར་རྒྱལ་དང་མི་ཕྱེད་འཇིག་རྟེན་མིག་གཅིག་སརྦ་ཛྙཱ། ༤ །མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆགས་ཐོགས་བྲལ་ལ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་མངོན་སུམ་ཉིད། །བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་གཞན་ཕན་ལ་ཆགས་ཕྱག་
9-6-3a
ན་པདྨོ་གཉིས་པར་ཟློས། །ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་མཚོན་གྱིས་བདུད་སྡེའི་དཔུང་བཅོམ་གསང་བ་འཛིན། །རིགས་གསུམ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གཅིག་བསྡུས་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་གྲགས། ༥ །ཚུལ་གནས་མང་ཐོས་ལུང་གི་རྩ་བརྟན་དབྱིག་གཉེན་གཉིས་པའི་རྣམ་ཐར་འཛིན། །བསམ་བྱུང་རིག་པའི་མེ་ཏོག་བཞད་ལ་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་དྲི་བསུང་འཕྲོ། །སྒོམ་བྱུང་ཤེས་རབ་འབྲས་བུའི་ཁུར་ལྕི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པའི་གསང་བ་འཛིན། །ཐུབ་བསྟན་

【现代汉语翻译】
最胜法师子米旁大师著作目录.稀有宝镜
༄༅། །བིསྨཡརཏྣསྱཱདརྴནཱམལབིཏཾསིཾཧཱཛིཏདིཀྐརྨབིཛཡཔྲབཙནྶཾརྦསྱནཱནྣཱསྟིཔཏྟེཏིསྨ། །༄༅། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
最胜法师子米旁大师著作目录.稀有宝镜
༄༅། །སྡེབ་སྦྱོར་མི་མཉམ་པའི་ནང་ཚན་ཁ་སྒོ་ལ་སྤྱིར་༢༥༦ ཡོད་པ་ལས་ཨུཥཱིཊ། ཏ་༥༦ བྷ་མཚམས་ནས་ཟིན་པའི་རྨ་བྱ་དགོད་པའི་ཟློས་གར་ཞེས་བྱ་བ་དབྱངས་ཨ་གཅིག་ཏ་པུར་ངེས་པའི་བྷ་རྒྱན་བཅས་པྲཱ་སྟཱ་རས་མཛེས་པར་བྱས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།༄༅། ཨཛཱཔྲཱཎཐཿཙཔལ། །སམྤྲཱསྱཱབྷཡཱབཧཙ། །༄༅། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་མྱུར། བྱ་དཀའི་རྒྱན། །ཡང་དག་རབ་ཏུ་ཁྱབ་དང་འཇིགས་པ་སེལ། །
从无生者处，众生之主速疾降临，此乃难得之庄严。
真实圆满遍布，带来无畏的守护。
མ བྷ མ བྷ ༄༅། རཀཱཿརཏྣཱནསྲབཏྲ། །བྷམངྒཱལསྠཱབརཏདྲ། །༄༅། །ཟག་མེད་ཟླ་བ་ཉ་གང་རིན་ཆེན་གསུམ། །འོད་ལྡན་བརྟན་པ་ཅན་དེས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །
无漏圆月与三宝，光辉稳固愿赐吉祥。
１ 奇哉！二资粮之水藏中，生出智悲力之坛城。
持明与无碍之智慧光网，日日散布善说之喜宴。
圆满教法住于虚空，成为开启证悟莲苑之友。
您是唯一照亮有寂之日，文殊上师祈请您胜利！
２ 遍知所知之一切分，功德圆满如上弦之月。
如论典大海中之幼鹿，具备三观察之美妙。
以善说甘露之项链，令美名白光遍布三界。
无垢智慧之语月，全知法王米旁足。
３ 诸佛之意趣本为一体，却示现为种种化身。
虽已远离名言之戏论，然以妙音宣说正法。
虽已示现寂灭之林，然随众生根器而行。
具足应赞之功德，与佛无别，是世间唯一之眼，一切智者。
４ 智慧之光明无碍，您是文殊童子之化身。
慈悲之心专注于利他，犹如手中之莲花。
以金刚之事业摧毁魔军，您是持密者。
集三族姓尊之智慧于一身，被称为文殊喜金刚。
５ 安住正法，广闻博学，持有如世亲兄弟般的功德。
思维修持之花朵盛开，散发着法称之芬芳。
禅修智慧之果实累累，持有瑜伽成就之秘密。
愿能守护世尊之教法。

【English Translation】
The Most Excellent Dharma Master, Mipham's (Mipham, a renowned scholar and teacher) Collection of Teachings. A Rare Jewel Mirror
༄༅། །བིསྨཡརཏྣསྱཱདརྴནཱམལབིཏཾསིཾཧཱཛིཏདིཀྐརྨབིཛཡཔྲབཙནྶཾརྦསྱནཱནྣཱསྟིཔཏྟེཏིསྨ། །༄༅། །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
The Most Excellent Dharma Master, Mipham's Collection of Teachings. A Rare Jewel Mirror
༄༅། །སྡེབ་སྦྱོར་མི་མཉམ་པའི་ནང་ཚན་ཁ་སྒོ་ལ་སྤྱིར་༢༥༦ ཡོད་པ་ལས་ཨུཥཱིཊ། ཏ་༥༦ བྷ་མཚམས་ནས་ཟིན་པའི་རྨ་བྱ་དགོད་པའི་ཟློས་གར་ཞེས་བྱ་བ་དབྱངས་ཨ་གཅིག་ཏ་པུར་ངེས་པའི་བྷ་རྒྱན་བཅས་པྲཱ་སྟཱ་རས་མཛེས་པར་བྱས་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།༄༅། ཨཛཱཔྲཱཎཐཿཙཔལ། །སམྤྲཱསྱཱབྷཡཱབཧཙ། །༄༅། །སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་དགུའི་བདག་པོ་མྱུར། བྱ་དཀའི་རྒྱན། །ཡང་དག་རབ་ཏུ་ཁྱབ་དང་འཇིགས་པ་སེལ། །
From the unborn, may the lord of beings swiftly come, an ornament difficult to achieve.
Truly and completely pervading, bringing fearless protection.
མ བྷ མ བྷ ༄༅། རཀཱཿརཏྣཱནསྲབཏྲ། །བྷམངྒཱལསྠཱབརཏདྲ། །༄༅། །ཟག་མེད་ཟླ་བ་ཉ་གང་རིན་ཆེན་གསུམ། །འོད་ལྡན་བརྟན་པ་ཅན་དེས་བཀྲ་ཤིས་སྩོལ། །
May the stainless full moon and the three jewels, radiant and steadfast, bestow auspiciousness.
1. Amazing! From the water treasury of the two accumulations (accumulation of merit and wisdom), arises the mandala of wisdom, compassion, and power.
With the net of light of retention and eloquence, may it spread the joyous feast of excellent teachings day by day.
May the complete teachings reside in the sky, a friend opening the lotus garden of realization.
You are the sole sun illuminating existence and peace, Jamyang (Manjushri) Lama, may you be victorious!
2. Completely filling the parts of knowledge, the qualities are perfect like the waxing moon.
Like a young deer in the ocean of scriptures, possessing the beauty of the three purities.
With a necklace of nectar of excellent teachings, may the white light of fame spread throughout the three realms.
The moon of speech, stainless wisdom, Omniscient Dharma Lord Mipham.
3. The intention of all Buddhas is one, yet it manifests in various forms.
Although free from the proliferation of names and words, the sound of Dharma is spoken sweetly.
Although departed to the forest of peace, it follows the inclinations of beings.
Worthy of praise, inseparable from the Victorious Ones, the one eye of the world, Sarvajna (all-knowing).
4. The light of wisdom is unobstructed, you are the embodiment of Manjushri (gentle glory).
The heart of compassion is focused on benefiting others, like a lotus in hand.
With the activity of Vajra (diamond), destroying the armies of demons, you are the holder of secrets.
Gathering the wisdom of the three families into one, you are known as Manjushri Vajra (gentle glory diamond).
5. Abiding in the Dharma, widely learned, holding the qualities like the brothers Vasubandhu (name of a Buddhist scholar).
The flowers of contemplation bloom, spreading the fragrance of Dharmakirti (fame of Dharma).
The fruits of meditation and wisdom are heavy, holding the secret of yogic accomplishment.
May it protect the teachings of the Buddha.

--------------------------------------------------------------------------------

སུམ་རྩེན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་རྒྱན་སྔོན་མེད་ཡོངས་འདུས་ས་བརྡོལ་དབང་། ༦ །འཆད་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཆོས་སྒོ་རྒྱ་མཚོར་སྐད་ཅིག་གིས་འཇུག་གཉིས་འཐུང་སྟེང་། །རྩོད་པའི་གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་གསུམ་ལྡན་དངོས་སྟོབས་རིག་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །རྩོམས་པའི་ཉམས་འགྱུར་བྱེ་བས་རབ་མཛེས་ལེགས་བཤད་སྤྱན་སྟོང་རྣམ་བཀྲ་བས། །ཐུབ་བསྟན་རྫོགས་ལྡན་དུས་སྟོན་དར་མཛད་ཆོས་རྒྱལ་ལྷ་དབང་གཉིས་པར་ངེས། ༧ །མཁས་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཕྱོགས་རེ་མ་ཡིན་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དྲུག་མཆོག་གཉིས་དང་། །གྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་གྲགས་པ་ཙམ་མིན་རྣལ་འབྱོར་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་ཡི། །ངོ་མཚར་རྣམ་ཐར་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པས་མཁས་ཤིང་གྲུབ་པའི་
9-6-3b
འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་ཉིད། ༨ །ཁྱོད་མཚུངས་སྐྱེས་བུ་འགའ་ཡང་མ་དམིགས་གསུང་མཆོག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའི། །ལེགས་བཤད་སྒྲ་དབྱངས་ཚིག་གཅིག་ལ་ཡང་དོན་མང་ཆོས་ཕུང་གསང་བ་སྡུད། །དོན་གཅིག་ངག་གི་ཟློས་གར་འབུམ་བསྒྱུར་འཆི་མེད་དབང་མོའི་འཇོ་སྒེག་ངོམ། །གཟུར་གནས་མཁས་རྣམས་བརྟན་པ་འཕྲོག་ཅིང་སྐལ་བཟང་དགའ་བས་རྣམ་པར་རྩེན། ༩ །དེ་ལྟའི་གསུང་རབ་ལེགས་བཤད་མཚོར། །རབ་འབྱམས་ཆོས་ཚུལ་ཆུ་ཀླུང་འབུམ། །གཅིག་ཏུ་སྡུད་པའི་ངོ་མཚར་གཏམ། །ཆོས་མཛོད་རྒྱན་དུ་བཞུགས་ཚུལ་གླེང་། ༡༠ །དེ་ལ་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཅིག་པུ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་གངས་རིའི་ཁྲོད་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་མ་ཧཱ་པཎྜི་ཏ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་མཚོ་བྱུང་བཞད་པའི་གེ་སར་ཞེས་གྲགས་པའི་གདུགས་དཀར་སྲིད་ཞིའི་བླ་ན་མངོན་པར་མཐོ་བ་གང་དེས་དཔལ་གྱི་མགུལ་ནས། བཀའ་སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བཅུད་ཕྱུང་། ལམ་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་གནད་དྲིལ། རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་དགོངས་པའི་གསང་མཛོད་བརྡོལ་ནས་ལེགས་པར་བསྩལ་བ་ཚིག་དོན་གྱི་ཆ་ཤས་རེ་རེར་
9-6-4a
ཉམས་འགྱུར་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་འབུམ་དུ་འཇོ་ཞིང་བླ་མ་དང་། ལྷག་པའི་ལྷ་ཡིས་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་སྤོབས་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཡོངས་སུ་གྲོལ་ཏེ་དོན་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་དང་ཉེ་བར་འབྲེལ་བའི་འཆོས་སྐྱོབས་དྲུག་བྲལ་གསུམ་ལྡན་གྱི་བསྟན་བཅོས་འཛམ་གླིང་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་དྲུག་དང་མཆོག་གཉིས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་དང་རྣམ་དབྱེ་མ་མཆིས་ཤིང་། སྙིགས་དུས་བློ་གྲོས་འཆལ་བར་སྤྱོད་པས་ལྔ་ཕྲག་རིག་གཞུང་རྒྱ་མཚོར་མ་རྟོགས་ལོག་རྟོག་ཐེ་ཚོམ་གྱིས་རྙོག་མར་གྱུར་པ་ཡོངས་སུ་བགྲུང་པར་བྱེད་པའི་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀ་ལྟ་བུའི་གསུང་རབ་ངོ་མཚར་འོད་ཟེར་བརྒྱ་པའི་སྣང་བ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོ་ཞིང་། གསེར་ཞིང་ནོར་བུས་སྤྲས་པའི་ཡོན་གྱིས་ཀྱང་ཚིགས་བཅད་གཅིག

【现代汉语翻译】
森严的城市，前所未有的美丽装饰汇聚，大地破裂加持。
讲述的智慧，瞬间进入如海洋般的佛法之门，畅饮甘露。
辩论的论证，具备三项量，手持实有力量的智慧金刚。
写作的优美姿态，以无数种方式装饰，善说之语如千眼般闪耀。
无疑是弘扬佛法圆满时代庆典的法王，如同第二位天神。
贤者的智慧并非片面，而是汇集了赡洲六庄严和二圣。
成就者的功德并非仅是名声，而是八十四位瑜伽士的。
奇妙传记汇聚于一身，是既贤明又成就的转轮王。
雪域中的佛法美饰，是唯一的雄辩之狮。
与您相似的圣者难以寻觅，至高无上的教言，一切形式的。
善说之语，即使一个词也蕴含多重意义，汇集了秘密的法蕴。
一个意义，口头表演变化万千，展现了不死天女的妩媚。
公正的智者们被深深吸引，幸运者们欢欣雀跃。
如此善说之语的海洋中。
无边佛法如无数河流。
汇聚成一体的奇妙故事。
讲述如法藏般装饰的呈现方式。
在此，过去、现在、未来诸佛唯一的智慧之身，真正的文殊菩萨，雪域中的所有雄辩之狮，全知全见的玛哈班智达，麦彭·蒋扬·南嘉，喜悦金刚，海生莲花盛开的花蕊，以其名号而闻名，撑起白色伞盖，显现超越世间至高无上者，从吉祥的颈项中。
提取了经律论三藏的精华，浓缩了戒定慧三学的要点，开启了诸佛持明者的意密宝藏，完美地赐予，词句的每个部分都。
倾注了无数甘露般的优美姿态，受到上师和本尊的加持，八大自信宝藏完全开启，与意义相应的佛法，与解脱相关的六离三具论著，与装饰世界的六庄严和二圣的论典毫无差别，末法时代，智慧邪恶之人沉溺于五浊恶世的学术海洋中，未能领悟，被错误的理解和怀疑所困扰，为了完全消除这些困扰，如如意宝珠般的经典，奇妙的光芒照耀四方，即使用黄金和珍宝装饰的供养，也无法比拟其中的一个偈颂。

【English Translation】
The majestic city, an unprecedented collection of beautiful ornaments, the earth cracks open with empowerment.
The wisdom of exposition, instantly entering the ocean-like Dharma gate, drinking nectar.
The arguments of debate, possessing three validities, holding the vajra of real power logic.
The graceful gestures of writing, adorned in countless ways, the well-spoken words shining like a thousand eyes.
Undoubtedly the Dharma King who promotes the flourishing of the Buddhist Dharma's perfect age festival, like the second celestial lord.
The wisdom of the wise is not one-sided, but gathers the six ornaments and two supreme ones of Jambudvipa.
The qualities of the accomplished are not just fame, but the eighty-four yogis'.
Wonderful biographies gathered into one, is a Chakravartin who is both wise and accomplished.
The adornment of the Buddhist Dharma in the land of snow, is the single eloquent lion.
A being like you is hard to find, the supreme teachings, in all aspects.
The well-spoken words, even a single word contains multiple meanings, gathering secret Dharma treasures.
One meaning, the oral performance transforms in a million ways, displaying the charm of the immortal goddess.
The impartial wise ones are deeply captivated, and the fortunate ones rejoice.
In such an ocean of well-spoken scriptures.
Limitless Dharmas are like countless rivers.
A wonderful story of gathering into one.
Speaking of the way it is presented as an ornament of the Dharma treasury.
Here, the sole wisdom body of all Buddhas of the three times, the actual Manjushri, all the eloquent lions in the land of snow, the omniscient Mahapandita, Mipham Jamyang Namgyal, Delightful Vajra, the blooming pistil of the lotus born from the ocean, known by that name, holding high the white umbrella, manifestly supreme over existence and peace, from the glorious neck.
Extracted the essence of the three baskets of scriptures, condensed the key points of the three trainings of discipline, concentration, and wisdom, opened the secret treasury of the intentions of the Buddhas and Vidyadharas, and perfectly bestowed, each part of the words and meanings.
Pouring out millions of drops of nectar-like graceful gestures, blessed by the Guru and the Yidam, the eight great treasures of confidence are fully opened, the Dharma corresponding to the meaning, the treatises of the six freedoms and three possessions related to liberation, are no different from the doctrines of the six ornaments and two supreme ones who adorn the world, in the degenerate age, people with wicked intelligence indulge in the ocean of five-fold knowledge, failing to understand, troubled by wrong understanding and doubt, in order to completely eliminate these troubles, the scriptures like the wish-fulfilling jewel, the wonderful light shines in all directions, even offerings adorned with gold and jewels cannot compare to a single verse within.

--------------------------------------------------------------------------------

་གི་རིན་ཐང་ཡང་གཞལ་དུ་མེད་པ་གཟུར་གནས་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཤིང་ལུང་རིགས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་ཏེ། རྣམ་དཔྱོད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱན་དུ་འཛིན་ཅིང་། བསྔགས་བརྗོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་སིལ་མ་འཐོར་བའི་གསུང་འབུམ་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་འདི་དག སྤར་དུ་སྔ་རྗེས་ཇི་ལྟར་བསྐྲུན་པའི་ཚུལ་གཤམ་བྱང་ལས་གསལ་བ་བཞིན་དེའང་གཞུང་མཆན་རིགས་ཁ་ཤས་མཛད་པ་འཕྲོ་ཅན་འཆར་གཞི་མཆན་བུ་ཅན་དང་། སྤར་དུ་མ་འཁོད་པའི་ཕྱག་བྲིས་ཐམས་ཅད་འདའ་
9-6-4b
ཁར་ཞལ་ཆེམས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཐུགས་སྲས་ཡོངས་ཀྱི་ཐུ་བོར་མཁས་གྲུབ་གཉིས་ལྡན་ཟེ་ཆེན་མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་ལ་བསྩལ་ཅིང་དོན་གྱི་རྒྱལ་ཚབ་ཏུ་མངའ་དབང་བསྐུར། མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བརྩོན་བསྐྱེད་དེ་བཀའི་བསྡུ་བ་མཛད་ཅིང་། སྤར་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་ཐུགས་བཞེད་ཀྱིས། སྤོམ་ཁ་དགེ་འདུན་རྒྱལ་མཚན་ལ་བཅོལ་ཏེ་སྔོན་ཆད་ཆོས་སྡེ་རྣམས་སུ་སྤར་ལ་མ་བྱུང་བའི་རིགས་ལྡེབ་ཆེན་པོད། ༤ ལྡེབ་འབྲིང་པོད། ༢ འདི་བཀའ་འདམས་པས་ཞེ་ཆེན་དགོན་དུ་བཞག་མཆན། མཆན། བཅས་སྤར་དུ་བསྒྲུབས། མེ་སྟག་ལོར་ཐུགས་སྲས་ལུང་རིགས་སྨྲ་བ་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དཔལ་བྱོན་ཏེ་ཞལ་ལྷན་རྒྱས་ནས་དབུ་མ་རྩ་མཆན། ཤེར་ཕྱིན་མངོན་མཛོད་ཊིཀ་བཅས་ཕྱག་མཆན་དཀྱུས་སུ་ཕབ་པར་མཛད་དེ་མཁས་གྲུབ་ཉི་ཟླ་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་སྣང་བས་སྐྱོང་བའི་སྐལ་བའང་བསྟན་འགྲོའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས་མ་དབང་བར། མཆོག་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་མཛད་པ་འཕྲོ་ཅན་དུ་ཞིང་སྣང་གཞན་དུ་གཟིགས། ཉེ་གནས་དགེ་སློང་འཕགས་མཆོག་རིག་གྲོལ་ལམ་ཞིང་སྐྱོང་ལ་སྤར་གྱི་དོ་དམ་བཅོལ་ནས་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་ཕྱིར་སྙིང་རུས་བསྐྱེད་དེ་ཕྱག་རྫས་འཕྲོས་ལྷག་དང་། དད་ལྡན་
9-6-5a
རྣམས་ཀྱི་ཞལ་འདེགས་ལ་བརྟེན་གཞུང་འགྲེལ་གསུམ་སོགས་ཁྱིམ་སྤར་སྐྲོད། ཐབས་ཤེས་གང་དྲག་གིས་རྒྱལ་ཁབ་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་ནས་ཆོས་བློན་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། སྡེ་སྤྱི་བཀྲས་མཐོང་མཆོག་ནས་དད་བརྩེ་བཀའ་དྲིན་གྱིས་སྐྱོང་བའི་མགོ་འདྲེན་གནང་སྟེ་གཞུང་སར་སྙན་སྒྲོན་ཕུལ། གངས་ལྗོངས་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་༧རྒྱལ་དབང་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་གཟིགས་ཆེན་པོས་ཀྱང་དེང་སང་གི་དུས་ཙམ་ན་ལྷག་པའི་ལྷས་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་དོན་ལ་མཁས་པ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་ཞེས་གཟིགས་པ་ཡངས་པའི་དབང་གིས་མདོ་སྨད་ས་དབང་སྨན་སྟོད་པ་བཞུགས་སྐབས་བཀའ་འབུམ་བརྐོ་བཙུག་ཞུ་དག་ཞབས་འདེགས་སྤར་ཁང་ནས་སྦྱོར་ཆོག་པའི་བཀའ་ཤོག་གནང་ཐོབ། ས་འབྲུག་ལོར་སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་བཞུགས་སྐབས་སྔར་བཀོད་པོད་ཆེ་འབྲིང་ལྔ་ལ་ཞུ་གསུམ་པ་གནང་བའི་ཕྱག་རྟགས་ཕོག་པ་རྣམས་བརྐོ་བཙུག་ཞིབ་བཅོས་ངོ་ལེན་བཅ

【现代汉语翻译】
其价值无法估量，是公正智慧的完整组成部分，被精通经论的狮子们所领悟，被视为使智慧清晰的庄严。这些如散落赞美之花的文集宝镜，按照下文所详述的先后顺序刊印。其中一些论著和注释是未完成的，带有计划注释，所有未刊印的手稿，
在去世时，以遗嘱的形式，赐予所有弟子之首，学识与成就兼备的佐钦转世仁波切贝玛南嘉（Ze Chen Cho Trul Rinpoche Pema Namgyal），并授权其为法嗣。转世仁波切努力促成结集，并计划将其刊印，安放于大法藏中。他委托朋卡格敦嘉措（Pomka Gedun Gyaltsen）负责此事，将以前寺院未曾刊印的四部大部头和两部中等部头（这些是经过选择的，留在协庆寺的注释）刊印。火虎年，弟子中精通经论的堪布仁波切昆贝（Khen Rinpoche Kunpal）前来，亲自校对了《中观根本慧论注》（Uma Tsamchen）、《现观庄严论》（Sher Phyin）和《宝性论》（Ngon Dzod Tika），以日月双辉般的智慧照耀。然而，众生的福报不足，转世仁波切示现圆寂。近侍格西阿确瑞卓（Geshe Achok Rigdrol），又名兴雄（Xiong），受托管理刊印事宜，为了完成上师的遗愿，他竭尽全力，依靠剩余的财物和信徒的捐助，刊印了经、释等。他竭尽所能，在果洛（Guoluo）伦珠（Lhunzhub）的协助下，从政府部门和德钦（Deqin）的官员那里获得了支持，并向政府报告。全藏区的怙主，至尊嘉瓦仁波切（Gyalwang Rinpoche）也因当今时代有殊胜的护法神庇佑，认为米庞蒋扬（Mipham Jamyang）是精通佛法之人，因此，当多麦（Do-Med）的萨旺曼托巴（Sawang Mantopa）驻锡时，批准从印经院调拨人力物力，用于《文集》的雕刻、校对和协助。土龙年，当印经负责人喇嘛丹增曲扎（Lama Tenzin Chodrak）在任时，他获得了对之前刊印的五部大小著作进行三次校对的批准，并承诺进行雕刻、校对和修订。

【English Translation】
Its value is immeasurable, being a complete part of impartial wisdom, realized by the lions who speak of scripture and reason, and held as an ornament that clarifies discernment. These collections of writings, like mirrors of jewels scattering flowers of praise, were printed in the order described below. Some of the treatises and commentaries were unfinished, with planned annotations, and all unprinted manuscripts,
At the time of his passing, in the manner of a will, were bestowed upon the eldest of all disciples, the learned and accomplished Ze Chen Cho Trul Rinpoche Pema Namgyal, and empowered him as the successor. The reincarnation Rinpoche diligently promoted the compilation and planned to have it printed and placed in the Great Dharma Treasury. He entrusted Pomka Gedun Gyaltsen with this task, printing four large volumes and two medium volumes (these were selected, with annotations left at Shechen Monastery) that had not been previously printed in the monasteries. In the Fire Tiger year, Khen Rinpoche Kunpal, a disciple skilled in scripture and reasoning, came and personally proofread the Uma Tsamchen, Sher Phyin, and Ngon Dzod Tika, illuminating with the light of the union of wisdom and accomplishment. However, the merit of sentient beings was insufficient, and the reincarnation Rinpoche passed away. The attendant Geshe Achok Rigdrol, also known as Xiong, was entrusted with managing the printing, and in order to fulfill the lama's wishes, he exerted himself, relying on the remaining resources and the donations of devotees, printing scriptures and commentaries. He did everything possible, with the assistance of Guoluo Lhunzhub, obtaining support from government officials in Deqin, and reporting to the government. The protector of all Tibet, the supreme Gyalwang Rinpoche, also recognized Mipham Jamyang as a learned person due to the blessings of special protectors in this era, and when Sawang Mantopa of Do-Med was residing, approved the allocation of manpower and resources from the printing house for the carving, proofreading, and assistance of the Collected Works. In the Earth Dragon year, when Lama Tenzin Chodrak was in charge of printing, he received approval to conduct three proofreadings of the previously printed five large and medium-sized works, and promised to carry out carving, proofreading, and revisions.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་སྤར་ཁང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ལས་འགོ་འཛིན། ས་སྦྲུལ་ལོ་གཞུང་ཊིཀ་གསུམ་སོགས་སྔར་བཀོད་པ་ཞུ་དག་གྲུབ། གཉུག་སེམས་སྐོར་པོད་སྤར་དུ་བསྐྲུན་ལྕགས་རྟ་
9-6-5b
ལོར་བྱམས་ཆོས་སྡེ་ལྔ་འཇུག་འགྲེལ་སོགས་ཞུ་བཅོས་གནང་། ཆུ་སྤྲེལ་ལོར་སྤར་དཔོན་བླ་མ་དམ་པ་ངག་དབང་འཇིགས་མེད་བཞུགས་སྐབས་སོར་མཆན། ཚད་བཏུས་སོགས་དང་། དུས་ཟིངས་སྟབས་སྤར་ཆད་ལུས་སོང་གཤིས་འབྱོར་རིགས་ལ་ཞུ་དང་པོ་གྲུབ། ཉེ་སྲས་རྟོགས་བརྗོད་སོགས་ཁྱིམ་སྤར་སླར་བསྐུར། ཕྱི་ལོར་འཕྲོས་ལུས་སྤར་མཇུག་སྐྱོང་རྩིས་ཀྱང་། དེ་ནས་ནད་མུག་འཁྲུགས་རྩོད་སོགས་དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཆེས་ཆེར་བདོ་ཞིང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་གྱུར་རྩ་ལག་དང་བཅས་སྟོབས་ཤུགས་རབ་ཏུ་འཕེལ་ཏེ་མགོ་བོ་མཐོ། དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ནི་དབུ་འཕང་དམའ། ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉམས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ། བསྟན་འཛིན་ཕལ་ཆེར་ཞི་བའི་དབྱིངས་སུ་གཟིམ། ཞལ་བཞུགས་པ་རྣམས་ལ་དམ་སྲིས་སྐབས་ཤིན་ཏུ་བཙལ་ཏེ་ཆོས་ལྡན་གྱི་རྒྱལ་ཁབ་ཆེན་པོར་བསྟན་སྲིད་བར་སྐབས་ཀྱི་རྒུད་པས་ཅི་ཡང་གཙེས་པའི་སྐབས་སུ། སྤར་དཔོན་བླ་མ་དམ་པ་སྐུ་གཤེགས་སྤར་གྱི་གཉེར་འཛིན་བླ་རྒན་ཞིང་སྐྱོང་ཡང་རྐྱེན་ངན་གྱི་གཡང་སར་འཕྱན། བར་ཆད་
9-6-6a
ཀྱི་འཕྲང་དུ་ཚུད། བདུད་དགྲས་སྲོག་ལ་རློམ་སྟེ་སྤར་རྣམས་གཟན་དུམ་བཞིན་རྡུལ་ཁྲོད་དུ་ལོ་ཤས་ཉལ་བའི་སྐབས་ཚུལ་ཇི་ལྟར་སྨག་ལ་སྒྲོན་མེའི་སྣང་བ་བཞིན་སྙིགས་ལྔའི་མུན་པའི་ཀློང་ན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟླ་ཚེས་རྣམ་པར་འཕེལ་བ་རིས་མེད་བསྟན་པའི་སྲོག་ཤིང་གཅིག་པུར་གྱུར་པ། འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ངུར་སྨྲིག་གར་གྱིས་རྩེན་པ་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་སམ། གཙུག་ལག་སྨྲ་བའི་ཉི་མ་རིས་མེད་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པས། གསུང་གང་ཟབ་རྫོགས་སྐོར་སོགས་མང་ཚན་ལྡེབ་༥༦༠ ཙམ་སྤར་དུ་བཀོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེར་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཐུགས་སྲས་ཡོངས་ཀྱི་ཐུ་བོར་ཆོས་རྒྱལ་སྡེ་དགེའི་ལྷ་སྲས་རིན་པོ་ཆེ་ཚེ་དབང་བདུད་འདུལ་མཆོག་དང་། སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་ཆོས་བཅས་ལ། བཀའ་འབུམ་ལས་འཕྲོ་རིགས་ལ་གཟིགས་སྐྱོང་གནང་དགོས་པའི་བཀའ་གླེགས་ཕྱག་རྒྱས་སྤྲས་པའི་ལམ་ནས་གསེར་སྙན་རིན་པོ་ཆེར་ཉེ་བར་སྒྲོན་པར་མཛད། ལྷ་
9-6-6b
སྲས་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱལ་བའི་བཀའ་བཞིན་སྤྱི་བོར་མཆོད་དེ་འཕྲལ་སྒྲུབ་དགོས་པའི་གསུང་ནན་བསྩལ། སྤར་དཔོན་བླ་མ་དམ་པས་ཀྱང་དད་དམ་ལྷག་བསམ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ། མེ་གླང་ལོར་སྤར་ཆད་རིགས་དང་། བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་མཆན་འགྲེལ་ངེས་ཤེས་སྒྲོན་མེ་བཅས་ལྡེབ་༦༠ ཙམ་ལག་རྐོས་དང་གསང་རིམ་མཆན། དཀོན་མཆོག་རྗ

【现代汉语翻译】
他被邀请到印经院开始工作。在蛇年，完成了对之前编写的《政府法规三篇》等的校对。木马年（藏历），《根本心论》被印刷成书。9-6-5b
水猴年，当印经院院长喇嘛丹巴·阿旺吉格梅在任时，完成了《次第注释》、《概要》等的校对。由于时局动荡，印刷中断，因此完成了对现有资料的第一次校对。近亲传记等被送回自家印刷。第二年，计划继续完成剩余部分的印刷。然而，此后疾病、饥荒、争端等灾难日益严重，黑势力及其党羽的力量迅速增长，抬头。白方的势力衰落。利乐之源的经教衰败，非常微弱。大多数持教者都已进入寂灭之境。对于仍然在世的人来说，恶魔们千方百计地寻找机会，在这个拥有正法的伟大国度里，政教都受到了暂时性衰败的严重影响。印经院院长喇嘛丹巴去世，印经院的管理者老喇嘛辛炯也遭遇不幸。陷入了障碍9-6-6a
的困境。恶魔敌人威胁着生命，印经院的经书像食物一样在尘土中沉睡了几年。在这种情况下，就像黑暗中的明灯一样，在五浊恶世的黑暗中，发心的月亮逐渐圆满，成为无宗派教法的唯一命脉。文殊菩萨的化身，大慈大悲的观世音菩萨的事业化身，身披袈裟翩翩起舞的蒋扬·曲吉洛珠，或称精通一切经典的太阳，无宗派教法的旗帜，他的事业遍布四方。因此，他印刷了包括甚深圆满次第在内的许多书籍，约560页，并供奉在扎西拉孜。他向所有弟子之首，即法王德格的王子仁波切·策旺杜都，以及印经院院长喇嘛丹曲等，呈上了盖有印章的文书，恳请他们关照未完成的《文集》的印刷事宜。王子9-6-6b
仁波切像对待国王的旨意一样，顶戴接受，并严令立即完成。印经院院长喇嘛丹巴也以极大的信心和真诚接受了这一任务。在火牛年，完成了对中断部分的印刷，以及《三摩地后注释·定解明灯》等约60页的手工雕刻，以及秘密次第注释。《三宝颂》等。

【English Translation】
He was invited to the printing house to start work. In the year of the Snake, the proofreading of the previously written 'Three Government Regulations' etc. was completed. In the Wood Horse year (Tibetan calendar), 'The Fundamental Treatise on Mind' was printed into a book. 9-6-5b
In the Water Monkey year, when the printing house director Lama Dampa Ngawang Jigme was in office, the proofreading of 'Orderly Annotations', 'Summary' etc. was completed. Due to the turbulent times, printing was interrupted, so the first proofreading of the available materials was completed. Biographies of close disciples etc. were sent back to be printed at home. The following year, it was planned to continue printing the remaining parts. However, thereafter, diseases, famines, disputes and other disasters became increasingly serious, and the power of the black forces and their henchmen rapidly increased, raising their heads. The power of the white side declined. The source of benefit and happiness, the teachings, declined and became very weak. Most of the holders of the teachings have entered the realm of peace. For those who are still alive, demons are desperately seeking opportunities, and in this great country with Dharma, both politics and religion are severely affected by temporary decline. The printing house director Lama Dampa passed away, and the printing house manager, the old Lama Shingkyong, also encountered misfortune. Fell into the predicament of obstacles 9-6-6a
of difficulties. The demon enemies threatened life, and the printing house's books slept in the dust like food for several years. In this situation, like a lamp in the darkness, in the darkness of the five degenerations, the moon of aspiration gradually became full, becoming the sole lifeline of the non-sectarian teachings. The embodiment of Manjushri, the embodiment of the activities of the Great Compassionate Avalokiteshvara, Jamyang Chokyi Lodro, who dances in the robes of a monk, or the sun who is proficient in all the classics, the banner of the non-sectarian teachings, his activities spread in all directions. Therefore, he printed many books, including the profound and complete stages, about 560 pages, and offered them at Tashi Lhatse. He presented sealed documents to the head of all disciples, the Prince Rinpoche Tsewang Duddul of the Dharma King Dege, and the printing house director Lama Tencho, requesting them to take care of the unfinished printing of the 'Collected Works'. Prince 9-6-6b
Rinpoche accepted it like the decree of the king, and ordered it to be completed immediately. The printing house director Lama Dampa also accepted this task with great faith and sincerity. In the Fire Ox year, the printing of the interrupted parts was completed, as well as about 60 pages of 'Later Commentary on Samadhi: Lamp of Definite Understanding', and secret stage annotations. 'Praise to the Three Jewels' etc.

--------------------------------------------------------------------------------

ེས་དྲན་འགྲེལ། བརྒལ་ལན། རབ་ལན། ཉེ་སྲས་རྟོགས་བརྗོད། སྙན་འགྲེལ་སོགས་ཞུ་དག་ལེགས་པར་གནང་བ་རྣམས་དུས་ཚེས་དགེ་བར་གེགས་དང་བར་ཆད་མེད་པར་ལེགས་པར་གྲུབ་སྟེ། ཆོས་མཛོད་ཡོངས་འདུས་ཚལ་གྱི་དབུས་ཕྱོགས་རཏྣ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་མེད་ཁང་འོད་ཀྱི་དྲྭ་མིག་ན་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའོ། །དེ་ལ་གསུང་འབུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་གྲུབ་པའི་དཀར་ཆག་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པ་མཛེས་རྒྱན་མཁན་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ་ལས། གསལ་བ་དེ་དག་ཀཿདཔལ་ཞེ་རྫོགས་སོགས་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། དད་སྦྱིན་ལ་དཀར་བཅས་ལ་སྤར་གྱི་གླེགས་བུ་ཅི་
9-6-7a
རིགས་བཞུགས་ལ། དཔལ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་ཆོས་སྡེ་ཆེན་པོར་སྔ་རྗེས་སྤར་དུ་འཁོད་རིགས་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་གླེགས་བམ་༡༨ ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ལ། ཐུན་མོང་རིག་གནས། ཐུན་མིན་ནང་དོན། ཉེར་མཁོ་སྣ་ཚོགས། ཕན་བྱེད་གཏོ་ཐབས་ཀྱི་སྐོར་བཞི། དང་པོ་ལ། སྒྲ། ཚད་མ། བཟོ། གསོ་བ། སྙན་ངག་སྐར་རྩིས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་དྲུག གཉིས་པ་ལ། མདོ་སྔགས་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་ཆོས་འཁོར་གསུམ་གྱི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་རྣམ་བཤད་དང་། བརྒལ་ལན་གྱི་སྐོར། གཉིས་པ་ལ། དགོངས་འགྲེལ་ལེགས་བཤད་ཀྱི་སྐོར། སྒྲུབ་ཕྲིན་ཆོག་ཁྲིགས་ཀྱི་སྐོར་གཉིས། ཕྱི་མ་ལ། རྒྱུད་སྡེ་དང་། སྒྲུབ་སྡེའི་དབྱེ་བ་བཅས་ས་བཅད་སོ་སོར་འབྱེད་དེ་ཚན་སྒྲིགས་ཀྱིས་ཚན་བྱང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་གྲངས་ལ་བསྟར་ན། མཁས་པ་དགའ་བར་བསྐྱེད་པ་སྣང་ཡང་། གོང་གསལ་ལྟར་བགྲང་བྱ་མང་པོར་གཞན་རྐྱེན་ཁོ་ནར་བརྟེན་ཚན་རེ། དུམ་རེ་ཅི་འགྲུབ་སྔར་བཀོད་རྣམས་དང་གླེགས་བམ་ཅི་འགྲིགས་འགྲིགས་
9-6-7b
ཀྱིས་དང་པོ་སྤར་ལ་བཀོད་དུས་མ་བྱུང་སྟབས། ས་བཅད་གོ་རིམ་དང་མཐུན་པའི་མཚན་བྱང་མི་འགྲིགས་རུང་ཚོལ་སླའི་དགོས་པ་གཙོ་བོར་བཟུང་སྟེ། ལྡེབ་འབྲིང་རྣམས་འཇམ་དབྱངས་རིག་སྔགས་ཀྱི་རྟགས་ཅན་དང་། ལྡེབ་ཆེན་རྣམས་གསལ་བྱེད་མཚན་རྟགས་ཅན་ལྟར་བཀོད་ན་ཐོག་མར་གླེགས་བམ། ཨོཾ། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་བསྟན་བཅོས་ས་གཞི་སྐྱོང་བའི་རྒྱན། ༧༩ གཞི་༨༠ ཐམས་ཅད་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་དགེ་ཚུལ་གྱི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་མཆན་འགྲེལ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༢༢ དབུ་༡༠༢ མ་རྩ་བའི་མཆན་འགྲེལ་གནས་ལུགས་རབ་གསལ་ཀླུ་དབང་དགོངས་རྒྱན། ༡༤༧ དབུ་༢༤༢ མ་ལ་འཇུག་པའི་འགྲེལ་བ་ཟླ་བའི་ཞལ་ལུང་དྲི་མེད་ཤེལ་ཕྲེང་། ༡༧༡ རྒྱུད ༤༢༠ ལུང་བཤགས་འགྲེལ། མན་ངག་གི་ཚིག་དོན་ཅུང་ཟད་བཤད་པ་དྲི་མེད་ཤེལ་གྱི་མེ་ལོང་། ༨ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༢༧ ཨ། རྟགས་ཅན་ལ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་མདོ་སྡེའི་རྒྱན་གྱི་དགོངས་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་ཐེག་མཆོག་བདུད་རྩིའི་དགའ་སྟོན། ༣༨༤ ར། རྟགས་ཅན་ལ། དམ་པའི་
9-6-8a
ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
《忆释》（yes dran 'grel，解释记忆）、《辩驳》（brgal lan，辩论解答）、《善答》（rab lan，极好的回答）、《近亲传记》（nye sras rtogs brjod，近亲弟子的传记）、《诗学释》（snyan 'grel，诗歌的注释）等经过仔细校对，在吉祥的时刻，没有障碍地顺利完成。它们被安放在法藏总集园（chos mdzod yongs 'dus tshal）中央，珍宝（ratna）宫殿的光网之中。
其中，关于完整收集所有著作的目录，由早译教法美饰（snga 'gyur bstan pa mdzes rgyan）的堪布仁波切（mkhan rin po che）衮贝（kun dpal）所著。其中明确指出，噶贝谢佐（ka dpal zhe rdzogs）等大寺庙，以及供养者，都备有各种版本的经书。
在巴丹伦珠丹（dpal ldan lhun grub steng）大寺庙中，先后印刷的各种法藏，都安放在大藏经中，共有18卷的目录，包括共同文化、非共同内容、各种必需品、有益的祭祀方法四个方面。第一方面包括：声明学（sgra）、因明学（tshad ma）、工艺学（bzo）、医学（gso ba）、诗学（snyan ngag）、星算学（skar rtsis）六部论著。第二方面包括：显宗和密宗两类。显宗包括属于三转法轮的论述和辩驳；密宗包括：释义和善说，以及修法仪轨。后者包括：续部和修部，各自区分章节，并按标题进行整理。虽然这让学者们感到高兴，但如上所述，由于多年来受到其他因素的影响，每一部分、每一段的完成都取决于先前的内容和经书的整理情况。
由于最初印刷时没有时间进行编排，所以虽然标题与章节顺序不符，但为了便于查找，主要采用了以下方法：中等大小的页面标有文殊智慧真言（འཇམ་དབྱངས་རིག་སྔགས།，梵文：manjuśrī vidyā，梵文罗马转写：manjushri vidya，文殊智慧咒）的标志，较大的页面标有清晰的标题标志。首先是标有“嗡（ཨོཾ，oṃ，om，圆满）”的经书：1. 国王统治的论著《统治大地的装饰》（rgyal po lugs kyi bstan bcos sa gzhi skyong ba'i rgyan），79页。2. 《一切有部律仪》（thams cad yod par smra ba'i dge tshul gyi tshig le'ur byas pa'i mchan 'grel nor bu'i phreng ba），22页。3. 《中观根本慧论注疏——实相明灯龙王意庄严》（dbu ma rtsa ba'i mchan 'grel gnas lugs rab gsal klu dbang dgongs rgyan），147页。4. 《入中论注疏——月面善说无垢水晶鬘》（dbu ma la 'jug pa'i 'grel ba zla ba'i zhal lung dri med shel phreng），171页。5. 《律忏释》（lung bshags 'grel），《略释口诀义——无垢水晶镜》（man ngag gi tshig don cung zad bshad pa dri med shel gyi me long），8页。总页数427页。标有“阿（ཨ，a，a，无）”的经书：《大乘经庄严论释——胜乘甘露妙乐》（theg pa chen po mdo sde'i rgyan gyi dgongs don rnam par bshad pa theg mchog bdud rtsi'i dga' ston），384页。标有“RA”的经书：《法蕴论》（dam pa'i chos mngon pa mdzod kyi）

【English Translation】
The 'Remembrance Explanation' (yes dran 'grel), 'Refutations' (brgal lan), 'Excellent Answers' (rab lan), 'Biographies of Close Disciples' (nye sras rtogs brjod), 'Poetics Commentary' (snyan 'grel), etc., were carefully proofread and successfully completed without obstacles at an auspicious time. They were placed in the center of the Dharma Treasury Assembly Garden (chos mdzod yongs 'dus tshal), in the radiant network of the Ratna (precious) Palace.
Among them, the catalog of the complete collection of all writings, written by Khen Rinpoche (mkhan rin po che) Kunpal (kun dpal) of the Early Translation Teaching Adornment (snga 'gyur bstan pa mdzes rgyan), clearly states that great monasteries such as Kape Sherzok (ka dpal zhe rdzogs), and donors, have various versions of the scriptures.
In the great monastery of Palden Lhundrup Teng (dpal ldan lhun grub steng), various Dharma treasures printed successively were placed in the Great Dharma Treasury, with a catalog of 18 volumes, including four aspects: common culture, uncommon content, various necessities, and beneficial sacrificial methods. The first aspect includes: Grammar (sgra), Logic (tshad ma), Crafts (bzo), Medicine (gso ba), Poetics (snyan ngag), and Astrology (skar rtsis), six treatises. The second aspect includes: two categories, Sutra and Tantra. Sutra includes discussions and refutations belonging to the Three Turnings of the Wheel of Dharma; Tantra includes: explanations and good sayings, and practice rituals. The latter includes: divisions of Tantra and Practice, each divided into chapters and organized by title. Although this pleases scholars, as mentioned above, due to the influence of other factors over the years, the completion of each part and each section depends on the previous content and the arrangement of the scriptures.
Since there was no time to arrange them during the initial printing, although the titles do not match the chapter order, the following methods were mainly used to facilitate searching: medium-sized pages are marked with the symbol of Manjushri Wisdom Mantra (འཇམ་དབྱངས་རིག་སྔགས།，梵文：manjuśrī vidyā，梵文罗马转写：manjushri vidya，文殊智慧咒), and larger pages are marked with clear title symbols. First, the scriptures marked with 'Om (ཨོཾ，oṃ，om，圆满)': 1. The treatise on kingship, 'The Ornament of Ruling the Earth' (rgyal po lugs kyi bstan bcos sa gzhi skyong ba'i rgyan), 79 pages. 2. 'Commentary on the Verses of the Sarvastivada Monk' (thams cad yod par smra ba'i dge tshul gyi tshig le'ur byas pa'i mchan 'grel nor bu'i phreng ba), 22 pages. 3. 'Commentary on the Root Verses on the Middle Way - The Clear Light of Reality, the Adornment of the Dragon King's Intent' (dbu ma rtsa ba'i mchan 'grel gnas lugs rab gsal klu dbang dgongs rgyan), 147 pages. 4. 'Commentary on Entering the Middle Way - The Stainless Crystal Garland of the Moon's Face' (dbu ma la 'jug pa'i 'grel ba zla ba'i zhal lung dri med shel phreng), 171 pages. 5. 'Explanation of the Vinaya Confession' (lung bshags 'grel), 'Brief Explanation of the Meaning of the Oral Instructions - The Stainless Crystal Mirror' (man ngag gi tshig don cung zad bshad pa dri med shel gyi me long), 8 pages. Total pages 427. The scripture marked with 'A (ཨ，a，a，无)': 'Commentary on the Ornament of the Great Vehicle Sutras - The Supreme Vehicle Nectar Delight' (theg pa chen po mdo sde'i rgyan gyi dgongs don rnam par bshad pa theg mchog bdud rtsi'i dga' ston), 384 pages. The scripture marked with 'RA': 'Abhidharma Kosha' (dam pa'i chos mngon pa mdzod kyi)

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆན་འགྲེལ་རིན་པོ་ཆེའི་དོ་ཤལ་བློ་གསལ་དགྱེས་པའི་མགུལ་རྒྱན། ༣༧༨ པ། རྟགས་ཅན་ལ། ཤེར ༡ ཕྱིན་མངོན་རྟོགས་རྒྱན་གྱི་མཆན་འགྲེལ་པུཎྜ་རི་ཀའི་དོ་ཤལ། ༡༧༤ ཐེག་༡༧༥ པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ་མི་ཕམ་ཞལ་ལུང་། ༡༠༧ བདེ་༢༨༢ གཤེགས་སྙིང་པོའི་སྟོང་ཐུན་ཆེན་མོ་སེངྒེའི་ང་རོ། །༢༣ ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྣམ་འབྱེད། ༢༦ དབུས་༢༣༡དང་མཐའ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་བསྟན་བཅོས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ། ༦༤ དོན་༣༩༥ རྣམ་པར་ངེས་པ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་མཆན། ༡༧ ལྕང་༤༡༢ སྐྱ་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབུ་མ་ལྟ་བའི་མགུར་ཟབ་མོའི་རྩ་འགྲེལ། ༢༤ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༣༥ ཙ། རྟགས་ཅན་ལ། རྒྱུད་ལུགས་འཇམ་དཔལ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་མཆོག་གྲུབ། ༩ འཇམ་༡༠ དཔལ་བསྟོད་པ་བྱིན་རླབས་གཏེར་ཆེན། ༡ བགེགས་༡༡ བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་པ། ༢ ཡང་གསང་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་གྲུབ། ༣ འཇམ་༡༦ དཔལ་
9-6-8b
གྱི་ཚོགས་མཆོད། ༡༠ ཚོགས་བསྡུས། ༡ སྟོང་པའི་ངང་ལས། ༡ ཨོཾ་༢༧ ཨཱཿཧཱུྃ། ཧཱུྃ། ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སོགས། ༡ འཇམ་༢༨ དཔལ་གྱི་བསྐང་བ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༥ འགྲེས་༣༣ བྱང་། ༡ བསྐང་༣༤ བསྡུས་ཧཱུྃ་སྣང་སྲིད་སོགས། ༡ འཇམ་༣༥ དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བའི་སྨོན་ལམ་གྱི་བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ཆེན། ༣ ཨོཾ་༣༨ ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞེས་བརྒྱུད་འདེབས། ༣ ཧཱུྃ། རིགས་༤༡ ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་། ༡ འཇམ་༤༢ དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་རིམ་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུན་འབེབས། ༢༣ འཕགས་༦༥ པ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བདུད་རྩི་བཅུད་འཁྱིལ། ༡༡ ཚེའི་༧༦ དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ༡ འཇམ་༧༧ དཔལ་ཚེ་བདག་དམར་པོའི་ཚེ་དབང་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་འབེབས་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར། ༦ འཆི་༨༣ མེད་བཅུད་ལེན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་མཆོག་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ༦ བཅུད་༩༠ ཆོག་ཁ་བསྐང་། ༣ མཉྫུ་༩༣ ཤྲཱི་ར་ས་ཡ་ན་ས་དྷཱ་ནི། ཞེས་ཁ་བསྐང་། ༢ ཧོ། རྩ་༩༥ བརྒྱུད་བླ་མ་སོགས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ། ༡ རང་༩༦ གི་སྤྱི་བོར་སོགས་སྨན་སྦྱར། ༡ མདུན་༩༧ དུ་བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་སོགས་
9-6-9a
བསྙེན་དམིགས། ༡ བཅུད་༩༨ ལེན་གྱི་ཆ་ལག་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག ༨ ར་༡༠༦ ས་ཡཱ་ནའི་ལག་ལེན་གསལ་བར་མཛད་པ་བདུད་རྩི་གྲུབ་པ། ༨ རྡོ་༡༡༤ རྗེའི་གླུའི་མཆོད་པ། ༢༣ འཇམ་༡༣༧ དཔལ་མར་མེ་མཆོད་པའི་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་འབེལ་གཏམ་རྣ་བའི་བདུད་རྩི། ༨ སྦྱིན་༡༤༥ སྲེག་གི་ལས་རིམ་དོན་གསལ། ༡༨ རྡོར་༡༦༣ དྲིལ་བྱིན་བརླབས། ༡ འཇམ་༡༦༤

【现代汉语翻译】
《注释珍宝之串，启迪智慧者之项链》第378页，具标识者。
《现观庄严论》的注释《白莲之串》。第174页
《大乘经庄严论》的注释《弥旁口授》。第107页
《如来藏大义狮子吼》。第23页
《辨法法性论释·智慧光明辨析》。第26页
《辨中边论》的注释《光芒之鬘》。第64页
《决择义品·智慧宝剑》注释。第17页
《绛孜·饶贝多吉的中观见之甚深道歌根本释》。第24页
总计约435页。
具标识者。
仪轨类《寂静文殊修法·智慧光明最胜成就》。第9页
《文殊赞·加持宝藏》。第1页
《驱魔护轮观修》。第2页
《极密长寿修法·不死金刚命成就》。第3页
文殊荟供。第10页
荟供简轨。第1页
从空性中。第1页
嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。十方诸佛等。第1页
《文殊祈请·珍宝之鬘》。第5页
补遗。第1页
祈请简轨 吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！显有等。第1页
《与文殊妙音修法相关的祈愿文·加持大云》。第3页
嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。法界之，传承祈请。第3页
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！五部空行护法。第1页
《文殊智慧勇士之成熟灌顶次第·智慧金刚之流》。第23页
《圣妙吉祥红文殊长寿增益之长寿修法·天铁金刚降魔甘露精华》。第11页
取长寿悉地。第1页
《红文殊长寿自在之长寿灌顶·甘露之流赐予不死》。第6页
《修持不死甘露之殊胜方便·甘露宝瓶》。第6页
补全精华。第3页
曼殊室利（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）拉萨亚那萨达那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。补全。第2页
霍！根本传承上师等，取悉地。第1页
于自身顶等，药合剂。第1页
于前方甘露药海等，观修。第1页
甘露丸之组成部分，珍宝食子。第8页
清晰阐明拉萨亚那实修之甘露成就。第8页
金刚歌供。第23页
《文殊灯供简轨·善语耳悦甘露》。第8页
施食仪轨·义明。第18页
金刚铃加持。第1页
文殊。

【English Translation】
《Commentary Precious Garland, Necklace Pleasing to the Wise》Page 378, with marks.
Commentary on the Ornament of Clear Realization, 'Garland of Pundarika'. Page 174
Commentary on the Treatise of the Great Vehicle, 'Uttaratantra', 'Mipham's Oral Teachings'. Page 107
《Great Essence of the Tathagatagarbha, Lion's Roar》. Page 23
《Commentary on the Verse Distinguishing Dharma and Dharmata, 'Discriminating Wisdom Light'》. Page 26
Commentary on the Treatise Distinguishing the Middle and the Extremes, 'Garland of Rays'. Page 64
《Definitive Meaning, Wisdom Sword》Commentary. Page 17
《Root and Commentary on the Profound Song of Madhyamaka View by Changkya Rolpai Dorje》. Page 24
Total approximately 435 pages.
With marks.
Ritual Category: 'Pacifying Manjushri Sadhana, Supreme Accomplishment of Wisdom Light'. Page 9
《Praise to Manjushri, Great Treasure of Blessings》. Page 1
《Practice of Expelling Obstacles and Contemplating the Protection Wheel》. Page 2
《Innermost Secret Longevity Practice, Accomplishing the Life of Immortal Vajra》. Page 3
Manjushri Tsok Offering. Page 10
Condensed Tsok. Page 1
From Emptiness. Page 1
Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. Victorious Ones of the Directions and Times, etc. Page 1
《Manjushri's Request, Garland of Jewels》. Page 5
Appendix. Page 1
Condensed Request Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Existence, etc. Page 1
《Great Cloud of Blessings, Aspiration Prayer Related to the Practice of Manjushri's Melodious Voice》. Page 3
Om（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）, Ah（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）. The Lineage of the Dharmadhatu. Page 3
Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）! Five Families of Dakinis and Dharma Protectors. Page 1
《The Order of Empowerment for Ripening Manjushri Wisdom Being, Stream of Wisdom Vajra》. Page 23
《Noble Red Manjushri, Increasing Longevity, Accomplishing Life, Heavenly Iron Vajra, Subduing Mara, Nectar Essence》. Page 11
Taking Longevity Siddhi. Page 1
《Red Manjushri, Lord of Life, Longevity Empowerment, Stream of Nectar, Bestowing Immortality》. Page 6
《Supreme Method for Accomplishing Immortal Essence, Vase of Nectar》. Page 6
Completing the Essence. Page 3
Manjushri（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） Rasayana Sadhana（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Completing. Page 2
Ho! Taking Siddhi from Root Lineage Lama, etc. Page 1
Medicine Mixture on One's Crown, etc. Page 1
Nectar Medicine Ocean in Front, etc., Visualization. Page 1
Component of the Essence, Precious Zamatog. Page 8
Clearly Explaining the Practice of Rasayana, Accomplishing Nectar. Page 8
Vajra Song Offering. Page 23
《Concise Practice of Manjushri Lamp Offering, Delightful Nectar for the Ears》. Page 8
Clarifying the Offering Ritual. Page 18
Vajra Bell Blessing. Page 1
Manjushri.

--------------------------------------------------------------------------------

 དཔལ་དཀར་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ། རྫས་༡༧༠ བྱིན་རླབས་ཁ་བསྒྱུར། ༢ འཇམ་༡༧༢ དཔལ་གྱི་ས་ཙྪའི་ལས་ཚོགས། ༧ རིག་༡༨༠ སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨ་ར་པ་ཙ་ལ་བརྟེན་ནས་བླང་དོར་བརྟག་པ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་། ༢༥ འཇམ་༩༠༩ དཔལ་སྨྲ་བའི་སེངྒེའི་སྒྲུབ་ཐབས་བློ་ཡི་ཉིན་བྱེད། ༤ འཇམ་༢༤༠ དཔལ་གྱི་ལས་ཚོགས་ཀུན་འབྱུང་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་དང་། ལས་༢༡༠ ཚོགས་འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་བཅས། ༤༣ ཅིག་༢༥༢ ཆར་འཕོ་བའི་གདམས་པ། ༡ གཟུངས་༢༥༣ སྤོབས་སྒྲུབ་སྐོར་ཟབ་གསང་ནོར་བུའི་གཏེར་མཛོད་སྙིང་གི་མུན་སེལ། ༣༤ ལས་༢༨༧ སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་འཐོར་བུའི་རིགས་ཕྱོགས་བསྡུས་དགོས་འབྱུང་གཏེར་གྱི་བུམ་བཟང་། ༦༡ ས་སྙིང་༣༤༨ ཀྵིཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་
9-6-9b
པ་ལས་སོགས། ༡ ས་སྙིང་༣༤༩ བསྟོད་པ། ༡ ཚིག་༣༥༠ བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་འགྲེལ་བའི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། ༡ དེའི་༣༥༡ ཚོགས་མཆོད། ༡ འཕགས་༣༥༢ ཡུལ་རིག་འཛིན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་དང་བོད་ཡུལ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས། ༣ འཇམ་༣༥༣ དཔལ་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་ནག་པོའི་རྒྱུན་ཁྱེར་མངོན་རྟོགས་ཁྲོ་ཆུ་ཁོལ་མ། ༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༦༠ ན། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར། ༦ བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཞི་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་སྒྲུབ་ཐབས། ༢ རིག་༩ འཛིན་བརྒྱུད་བསྐུལ་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབས། ༢ བསྐྱེད་༡༡ རྫོགས་ཆེན་མོའི་བྱིན་འབེབས། ༡ བཀ༷འ་༡༢ བརྒྱ༷ད་བདེ༷་གཤེ༷གས་འདུ༷ས་པ༷འི་ལས་བྱང་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ལྡེབ། ༢༠ ཛབ་༢༣ བསྐུལ། ༤ བཀའ་༣༦ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཚེ་འགུགས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་གྲུབ་པ། ༢ བཀའ་༣༨ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོད་སྒོམ་མངོན་རྟོགས་ཆེན་མོའི་གསལ་འདེབས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་འོད་ཟེར། ༢༣ དྲེགས་༦༡ པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་
9-6-10a
ཅུའི་གསོལ་བྱང་རྒྱུད་ནས་བཏུས་པ་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ། ༥ བཀའ་༦༦ བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཆུང་བའི་མདངས་བསྐང་། ༦ བཀའ་༧༢ བརྒྱད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་གཏོར་བཟློག་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་དཔུང་འཇོམས། ༡༤ ཁྲོ་༨༦ བོའི་ཁྱུང་གི་བཟློག་བྱང་། ༡ དྲག་༦༧ སྔགས་སོ་ལྔའི་ཤམ་བུ་སྔགས་བྱང་། ༡ ཁྱུང་༨༨ གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ། ༣ ཡང་༩༡ ཁྱུང་བཟློག ༣ བཀའ་༩༤ བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས། ༡ ཚེ་༩༥ བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་འཁོར་ལོ། ༣༣ བསྐུལ་༡༤༨ བ་ཧཱུྃ་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཞེས་པ། ༡ འཇམ་༡༤༩ དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་རྡོ་རྗེའི་མེ་དབལ་རབ་འབར། ༡༠ འཇམ་༡༣༩ དཔལ་ནག་པོའི་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ལས་མཐའ་ཟབ་རྒྱ་འགྲོལ་ནས་གབ

【现代汉语翻译】
吉祥白尊之火供，智慧火焰炽盛。
加持转换170种物品。
2. 文殊172 吉祥地基事业。
7. 事业180 依于咒语之王阿ra巴杂那（藏文：ཨ་ར་པ་ཙ་ན，梵文天城体：अ र प च न，梵文罗马拟音：arapachana，汉语字面意思：无垢），而作取舍决断之《文殊欢喜之面容》。
25. 文殊909 《文殊语狮子之修法·智慧旭日》。
4. 文殊240 文殊事业之总集《如意宝王》及事业轮之图。
43. ཅིག་252 祈雨之诀窍。
1. གཟུངས་253 怀业修法之甚深秘密《如意宝藏·遣除心之迷暗》。
34. 事业287 杂项零散之类汇集《所需宝藏之贤瓶》。
61. 地藏348 ཀྵིཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kshim，汉语字面意思：种子字）完全转变等。
1. 地藏349 赞颂。
1. ཚིག་350 七句祈请文及解释之上师瑜伽。
1. དེའི་351 会供。
1. འཕགས་352 八圣地持明者祈请文及藏地八大成就者祈请文。
3. 文殊353 文殊忿怒黑水除毒法之日常修持《现证·沸腾黑水》。
6. 总计页数：360。
内有标记：
1. 根钦多吉孜扎之上师瑜伽。
6. 噶举派之寂静秘密大种姓合一修法。
2. 事业9 持明传承祈请加持降临。
2. 生起11 大圆满之加持降临。
1. བཀ༷འ་12 བརྒྱ༷ད་བདེ༷་གཤེ༷གས་འདུ༷ས་པ༷འི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）事业仪轨《成就之总集》。
20. ཛབ་23 祈请。
4. བཀའ་36 བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）长寿勾招《金刚长寿殊胜成就》。
2. བཀའ་38 བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）手印供养观修《现证大光明·金刚安立之光芒》。
23. དྲེགས་61 傲慢者之三十部主祈请文，从续部中摘录，事业迅速成就。
5. བཀའ་66 བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）生圆次第小修之光彩圆满。
6. བཀའ་72 བརྒྱད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）忿怒尊之朵玛回遮简轨《摧毁敌魔军队》。
14. ཁྲོ་86 བོའི་ཁྱུང་གི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）忿怒琼鸟之回遮仪轨。
1. དྲག་67 སྔགས་སོ་ལྔའི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）三十五猛咒之咒牌。
1. ཁྱུང་88 གི་ལྟས་ངན་བཟློག་པ་རྒྱས་པ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）琼鸟之广除恶兆。
3. ཡང་91 ཁྱུང་བཟློག（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）又，琼鸟回遮。
3. བཀའ་94 བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）噶举派念诵仪轨。
1. ཚེ་95 བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）寿命自在手印镇压之事业仪轨《天铁燃烧之轮》。
33. བསྐུལ་148 བ་ཧཱུྃ་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ཞེས་པ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）祈请文“巴 吽 八万四千劫”。
1. འཇམ་149 དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）文殊阎魔敌之猛厉火供《金刚火焰炽燃》。
10. འཇམ་139 དཔལ་ནག་པོའི་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་ལས་མཐའ་ཟབ་རྒྱ་འགྲོལ་ནས་གབ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）文殊黑尊之除障，金刚橛之事业终结，解开深奥封印。

【English Translation】
The fire offering of glorious white deity, the wisdom flame is extremely flourishing.
Blessing and transforming 170 substances.
2. Manjushri 172 The work of the auspicious ground.
7. Vidya 180 Relying on the King of Mantras, Arapachana (Tibetan: ཨ་ར་པ་ཙ་ན, Sanskrit Devanagari: अ र प च न, Sanskrit Romanization: arapachana, Chinese literal meaning: Immaculate), 'The Joyful Countenance of Manjushri' for examining what to accept and reject.
25. Manjushri 909 'The Practice of Manjushri Lion of Speech, Sun of Intelligence'.
4. Manjushri 240 The collection of all Manjushri's activities, 'The Wish-Fulfilling Jewel King', and a diagram of the activity wheel.
43. ཅིག་252 The key to rain-shifting.
1. གཟུངས་253 The profound secret of empowerment, 'The Jewel Treasury That Dispels the Darkness of the Heart'.
34. Karma 287 A collection of miscellaneous items, 'The Good Vase of Treasures That Fulfills Needs'.
61. Earth Essence 348 ཀྵིཾ་（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: kshim, Chinese literal meaning: Seed Syllable）completely transformed, etc.
1. Earth Essence 349 Praise.
1. ཚིག་350 The Guru Yoga of the Seven-Line Prayer and its commentary.
1. དེའི་351 Tsog Offering.
1. འཕགས་352 Prayer to the Eight Vidyadharas of Holy Lands and Prayer to the Eight Great Accomplished Ones of Tibet.
3. Manjushri 353 The daily practice of Manjushri Wrathful Black Water Poison Subduer, 'Realization: Boiling Wrathful Water'.
6. Total number of pages: 360.
With markings:
1. Guru Yoga of Kunken Dorje Ziji.
6. The peaceful secret great single lineage practice of Kagye.
2. Rig 9 Invoking the lineage of Vidyadharas, a rain of blessings.
2. Generation 11 A rain of Great Perfection blessings.
1. བཀ༷འ་12 བརྒྱ༷ད་བདེ༷་གཤེ༷གས་འདུ༷ས་པ༷འི་（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:）action manual 'The Source of All Accomplishments'.
20. Jab 23 Invocation.
4. བཀའ་36 བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:）Longevity summoning 'Vajra Life Supreme Accomplishment'.
2. བཀའ་38 བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:）Mudra offering meditation 'Great Realization: Rays of Vajra Arrangement'.
23. Dregs 61 Prayer to the thirty lords of the arrogant ones, extracted from the tantras, swift accomplishment of activities.
5. བཀའ་66 བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:）Generation and completion small practice radiance fulfillment.
6. བཀའ་72 བརྒྱད་ཁྲོ་བོ་རོལ་པའི་（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:）Wrathful One's Torma Reversal Condensed 'Crushing the Army of Enemies and Obstacles'.
14. Khro 86 Boi Khyunggii (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Wrathful Garuda Reversal Ritual.
1. Drag 67 Ngag So Ngaaii (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Thirty-Five Fierce Mantras Sham Bu Mantra Card.
1. Khyunggii 88 Ltas Ngan Bzlok Paa Gyas Paa (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Garuda's Extensive Reversal of Bad Omens.
3. Yang 91 Khyungg Bzlok (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Again, Garuda Reversal.
3. བཀའ་94 བརྒྱད་འདོན་འགྲིགས།（Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:）Kagye Recitation Arrangement.
1. Tshes 95 Bdag Phyag Rgyaa Zil Gnon Gyi (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Life Master Hand Seal Subjugation Action Manual 'Sky Iron Burning Wheel'.
33. Bskul 148 Baa Hung Bskal Paa Brgyad Khri Bzhi Stong Zhes Paa (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Invocation 'Ba Hum Eighty-Four Thousand Kalpas'.
1. Jam 149 Dpal Gshin Rje Gshed Kyi (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Manjushri Yamantaka's Fierce Fire Offering 'Vajra Flame Blazing'.
10. Jam 139 Dpal Nag Poii Grib Joms Rdo Rje Pha Lam Gyi Las Mthaa Zab Rgyaa Grol Nas Gab (Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) Manjushri Black One's Obstacle Clearing, Vajra Kilaya's Activity End, Unlocking Profound Seal.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྦས་མེད་པར་བསྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེ་མེ་ཆེན། ༤ རྟ་༡༤༣ མགྲིན་ཡང་གསང་གི་ཕྲིན་ལས་དབང་དྲག་འབར་བ། ༡༢ རྟ་༡༥༥ མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་འགྲིགས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་། ༢༨ དཔལ་༡༨༣ ཆེན་
9-6-10b
ཡང་དག་གི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་རུ་ལུ་གསང་བའི་དགོངས་པ། ༧ ཕྱག་༡༩༠ ན་རྡོ་རྗེ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ། ༡༠ རྒྱུད་༢༠༠ ལུགས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད། ༣༠ སྔགས་༢༣༠ རྒོད་ལོཀྟྲིའི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྙིང་པོ་དྲང་སྲོང་དམོད་པ་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ། ༡༠ དྲང་༢༤༠ སྲོང་ཁྲོས་པའི་གཏོར་བཟློག་བཅུད་ཕུར། ༦ ཆོས་སྐྱོང་གི་གསོལ་མཆོད་སྐོར་ཕྱོགས་༢༤༦ བསྡུས་འདོད་འབྱུང་དཔལ་གྱི་རྫིང་བུ། ༨༠ རིག་༣༢༦ པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གེ་སར་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་མྱུར་འཇུག་སོགས། ༤༠ གེ་༣༦༦ སར་གསོལ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ། ༡༠ གེ་༣༧༦ སར་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་རྒྱལ་པོའི་གཞུང་དང་མན་ངག་ག་སྐོར་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་། ༧ ཧྲཱིཿ ༣༨༣ རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་སོགས་གེ་སར། ༡ འཛམ་༣༨༤ གླིང་དུང་ཟླ་དཀར་པོ་འབུམ་པ་རྒྱ་ཚ་ཞལ་དཀར་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་རླུང་ཤུགས། ༢ སྒ་༣༨༦ བདེའི་གསོལ་བསྡུས་དགྲ་བགེགས་དཔུང་འཇོམས། ༡ གེ་༣༨༧ སར་རྒྱལ་པོའི་གཡང་འབོད་ཕྱྭ་གཡང་འགུགས་པའི་ལྕགས་ཀྱུ། ༢་པདྨ་༣༨༩ མཁའ་འགྲོའི་རིགས་བྱེད་རྩལ་གྱི་བསང་མཆོད་པདྨའི་དྲྭ་བ། ༣ 
9-6-11a
ས་༣༩༡ ཆོག་དཔལ་གྱི་གཞི་འཛིན་སོགས། ༣༩ སྣང་༤༣༠ སྲིད་འཁྲུགས་པ་ཡོ་བཅོས་གཏོ། ༥ བླ་༤༣༥ བསླུ་བསྡུས་པ་འཆི་མེད་སྲོག་སྦྱིན། ༢ ཡ་ང ༤༣༧ བླ་བསླུ། ༢ བླ་འབོད་ཀྱི་འཕྱོངས་ནི་ཡིད་མཐུན་པའམ་སོགས། ༢ འཆི་༤༤༡ བསླུ་བསྡུས་པ་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ། ༢ འབོར་ལྡེབ། ༤༤༣ དྷཱིཿ རྟགས་ཅན་ལ། ༡ མགྲོན་བཞི་བརྔན་ཆོག་དཔག་བསམ་ལྗོན་ཤིང་སོགས། ༣༩ བསང་༤༠ བསྡུས། ༡ གཏོ་༤༡ སྒྲོམ་འབུམ་ཏིག་གི་དགོངས་དོན་ལག་ལེན་ཁྱེར་བདེར་བཀོད་པའི་གཏོའི་ཆོ་ག་བཀྲ་ཤིས་འདོད་འཇོ། ༧༢ འཇམ་༡༡༣ དབྱངས་གསེར་འཁོར་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་བྲི་བཅའ་སྒྲུབ་གསུམ་ཐབས། ༩ སྤོམ་༡༢༢ གཏའ་ཆེན་པོ་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་ཁྱབ། ༡༡ སྨྲེང་༡༣༣ བཀྲ་ཤིས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་དགེ་ལེགས་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན། ༢ གཏོ་༡༣༥ བརྫང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་སོགས་བདེན་བསྐུལ། ༡ ཕན་༡༣༦ བྱེད་གཏོ་ཐབས་སྣ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མང་། ༡༥ འཆི་༡༥༡ བསླུ་ནད་གདོན་ཀུན་གྲོལ། ༡་འཆི་༡༥༢ འཕྱོང་། ༡ སྲིད་༡༥༣ པ་དམུ་བཅོས། ༡ དཔལ་༡༥༤ ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་བའི་རྒྱུད་ལས། ༨ མདོས་༡༦༢ གཞུང་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་བ། ༡༦ 
9-6-11b
མདོས་༡༦༨ ཀྱི་བར་དུ་འགྲེས་བྱང་བཀྲ་ཤིས་འཁྲུལ་མིག ༡ མདོས་༡༦༡ སྨྲེང་བཀྲ་ཤིས་སྒོ་མང་

【现代汉语翻译】
无隐瞒地展示事业的金刚大火。（藏文：རྡོ་རྗེ་མེ་ཆེན།）4 རྟ་143
喉咙深处的秘密事业，威猛炽盛。12 རྟ་155
黑喉咙的事业安排，成就如海的云聚。28 དཔལ་183
伟大而真实的传承瑜伽士，如鲁（藏文：རུ་ལུ་）秘密的意境。7 ཕྱག་190
那金刚降伏一切傲慢的内外秘密修法。10 རྒྱུད་200
仪轨金刚橛的事业仪轨，事业无碍。30 སྔགས་230
鹫（鸟名）洛特日的传承心髓，正直者的诅咒，兵器的轮。10 དྲང་240
正直忿怒的朵玛遣除，精华橛。6
护法的祈供仪轨汇集，如意吉祥的莲池。80 རིག་326
不变智慧的伟丈夫格萨尔上师瑜伽，加持迅速融入等。40 གེ་366
格萨尔祈供，事业迅速成就。10 གེ་376
格萨尔金刚寿王的正文和口诀，嘎（藏文：ག་）字诀窍甘露宝瓶。7 ཧྲཱིཿ 383
三根本总集等格萨尔。1 འཛམ་384
赡洲白海螺十万尊，嘉察颜嘎（藏文：རྒྱ་ཚ་ཞལ་དཀར།）的事业金刚风力。2 སྒ་386
嘉德（人名）祈祷汇集，摧毁敌魔军队。1 གེ་387
格萨尔国王的招财，呼唤福运的铁钩。2 པདྨ་389
空行母的种姓事业，才艺的桑供，莲花网。3
地基吉祥的基础等。39 ས་430
世间纷争的纠正朵玛。5 སྣང་435
赎命汇集，不死命施。2 བླ་437
赎命。2 ཡ་ང
呼唤魂魄的彩虹，心意相合等。2 བླ་441
赎命汇集，战胜魔军。2 འཆི་443
财富食子。443
（藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，含义：智慧）标志者。1
四宾客酬谢仪轨，如意树等。39
桑供汇集。1 བསང་40
朵玛。41
朵玛函，将朵玛仪轨的深意，简明扼要地编写成易于修持的朵玛仪轨，名为‘吉祥如意成就’。72 གཏོ་113
文殊金轮，消除一切罪障，书写、安奉、修持三法。9 འཇམ་122
蓬（地名）大朵玛，吉祥普洽。11 སྤོམ་133
祥瑞珍宝幢，成就一切善妙愿望的妙音。2 སྨྲེང་135
朵玛祭品，祈请三宝等真实加持。1 གཏོ་136
利益朵玛法，各种吉祥门。15 ཕན་151
赎命，解除一切疾病邪魔。1 འཆི་152
赎命彩虹。1 འཆི་153
息增怀诛四事业的禳解。1 སྲིད་154
巴（地名）金刚手灌顶的续部。8 དཔལ་162
朵玛正文，吉祥旋绕。16 མདོས་168
朵玛之间的目录，吉祥幻轮。1 མདོས་161
朵玛，祥瑞吉祥门。 མདོས་

【English Translation】
The Vajra Great Fire of activity, showing without concealment. 4 རྟ་143
The secret activity of the throat, blazing with power and strength. 12 རྟ་155
The arrangement of the activity of the Black Throat, a cloud mass of the ocean of accomplishments. 28 དཔལ་183
The true lineage yogi, Rulu's secret intention. 7 ཕྱག་190
The outer, inner, and secret practice of Vajra subduing all arrogance. 10 རྒྱུད་200
The activity manual of the ritual Vajrakilaya, unobstructed activity. 30 སྔགས་230
The essential practice of the Garuda Loktri lineage, the wheel of the oath of the righteous one, the weapon. 10 དྲང་240
The wrathful Torma reversion of the righteous one, the essence Kilaya. 6
A collection of supplication offerings to the Dharma protectors, the wish-fulfilling pond of glory. 80 རིག་326
The yoga of the great being Gesar Lama of unchanging wisdom, swift entry of blessings, etc. 40 གེ་366
Gesar supplication offering, swift accomplishment of activity. 10 གེ་376
The text and instructions of Gesar Vajra King of Life, the nectar vase of the sevenfold Ga (藏文：ག་) instructions. 7 ཧྲཱིཿ 383
The gathering of the three roots, etc., Gesar. 1 འཛམ་384
The activity of the hundred thousand white conch shells of Jambudvipa, Gyatsa Zhelkar, the Vajra wind force. 2 སྒ་386
A collection of supplications to Gade, crushing enemy obstacles and armies. 1 གེ་387
Gesar King's summoning of wealth, the iron hook of attracting good fortune. 2 པདྨ་389
The lineage activity of the Dakinis, the Sang offering of skill, the lotus net. 3
The basis of the foundation of glory, etc. 39 ས་430
The rectification Torma for the disturbances of existence. 5 སྣང་435
The collected ransom, the gift of immortal life. 2 བླ་437
Ransom. 2 ཡ་ང
The rainbow of summoning the soul, harmony of mind, etc. 2 བླ་441
The collected ransom, victory over the Maras. 2 འཆི་443
Wealth Torma. 443
The one with the （藏文：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，meaning: wisdom）sign. 1
The offering ritual for the four guests, the wish-fulfilling tree, etc. 39
Collected Sang offering. 1 བསང་40
Torma. 41
The Torma box, the Torma ritual arranged for easy practice, embodying the profound meaning of the Torma ritual, named 'Auspicious Wish Fulfillment'. 72 གཏོ་113
Manjushri's golden wheel, eliminating all faults, the three methods of writing, enshrining, and practicing. 9 འཇམ་122
The great Torma of Pom, auspicious and all-pervading. 11 སྤོམ་133
The auspicious banner of jewels, the melodious sound accomplishing all virtues and purposes. 2 སྨྲེང་135
Torma offerings, invoking the truth of the Three Jewels, etc. 1 གཏོ་136
Beneficial Torma methods, various auspicious doors. 15 ཕན་151
Ransom, liberation from all diseases and evil spirits. 1 འཆི་152
Ransom rainbow. 1 འཆི་153
The pacification of worldly existence. 1 སྲིད་154
From the empowerment lineage of Pal Dorje (Glorious Vajrapani). 8 དཔལ་162
Torma text, auspiciously swirling. 16 མདོས་168
A catalog between Tormas, an auspicious illusion wheel. 1 མདོས་161
Torma, auspicious door. མདོས་

--------------------------------------------------------------------------------

། ༥ མདོས་༡༧༤ ཀྱི་བསྔོ་བའི་འཕྱོངས། ༤ སྲི་༡༧༨ སྲུང་བྱིས་པ་འཚོ་བའི་བུ་མང་ལྗོན་པ། ༦ ཞི་༡༨༤ གཏོར་བསྡུས་པ། ༢ དཀར་༡༨༦ གསུར། ༤ བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞིའི་དོན། ༡ གཏོ་༡༩༡ སྒྲམ་གྱི་ལག་ལེན་བཀྲ་ཤིས་འདོད་འཇོའི་སྤར་ཁ་དུར་བཅོས། ༣ སྤར་༡༩༤ ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོ་ཐབས། ༥ མི་༢༠༢ ཁ་གཡང་ལེན་རྟེན་འབྲེལ། ༣ དེའི་༢༠༢ ཤོག་བཀྲ། ༡ གཡང་༢༠༢ འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ། ༢ ནོར་༢༠༤ ཕྱུགས་ཁ་ཚྭ་བཅོས་ཐབས། ༣ སྟོང་༢༠༧ འཇལ་ལེན་ཆགས་ཀུན་སྦྱང་། ༣ སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༩༤ ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་བ། ༤༧ རྟེན་༣༥༡ ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ། ༡༣ མཐོང་༣༦༤ གྲོལ་དབུ་ཞྭའི་འབེལ་གཏམ། ༣ དབྱངས་༣༦༧ འཆར་ཟུར་འདེབས། ༣ དཔལ་༣༧༠ གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ངག་གི་བཀོད་པ་ཀུན་གཟིགས་དབྱངས་འཆར་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་མེ་ལོང་། ༡༣༡ འབོར་ལྡེབ། ༤༩༩ ཧཱུྃ། རྟགས་
9-6-12a
ཅན་ལ། ༡ སོ་ཐར་མདོའི་མཆན་འགྲེལ་ཉུང་ངུ་ངེས་ལེགས་ཐེམ་སྐས། ༦༥ བསྙེན་༦༦ སྡོམ་ཚིག་འགྲེལ། ༢ ཚུལ་༦༨ མདོའི་ས་བཅད། ༡ སྡོམ་༦༩ གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། ༡༠ བཤེས་༧༩ སྤྲིང་གི་མཆན་འགྲེལ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ། ༣༡ མདོ་༡༡༠ བཅུ་ས་བཅད། ༢ བདེ་༡༡༢ བ་ཅན་གྱི་ཞིང་སྦྱོང་བའི་དད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་ལུང་གི་ཉི་མ། ༡༥ རིམ་༡༣༧ ལྔའི་ཟིན་བྲིས་འཐོར་བུ། ༡༥ གསང་༡༤༢ འདུས་རིམ་ལྔའི་མཆན་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་འགྲེལ་ཆུང་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ། ༧༦ ཞལ་༢༡༨ གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན། ༡༤ ས་༢༣༢ མཐའི་རྣམ་དབྱེ་མདོ་མཚོན་པ། ༥ ཚད་༢༣༧ མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་རིག་ལམ་རབ་གསལ་སྣང་བ། ༧༤ གངས་༣༡༡ རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་རྣམ་ཐར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གསུང་རབ་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྔར་འགྱུར་བསྟན་པའི་མཛེས་རྒྱན། ༥༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༦༦ ཤྲཱི། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མདོ་རྣམ་པར་འགྲེལ་
9-6-12b
པ་བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་པའི་སྒྲ་དབྱངས། ༣༥ ངེས་༣༦ ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ། ༢༧ ས་༦༣ སྐྱའི་ལྟ་གྲུབ་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲིས་ལན་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ་ལྡེབ། ༧ བྱ་༧༠ རྒྱུད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དོན་རྣམ་བཤད་རིགས་སྔགས་འཛིན་པའི་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། ༢༣ སྙན་༩༣ ངག་མེ་ལོང་གི་འགྲེལ་བ་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་པའི་རོལ་མཚོ། ༢༢༨ སྨྲ་༣༢༡ བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། ༡༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༣༦ ལྡེབ་རིང་ཀ རྟགས་ཅན་ལ།

【现代汉语翻译】
5. མདོས་ཀྱི་བསྔོ་བའི་འཕྱོངས། - 回向仪轨
4. སྲི་སྲུང་བྱིས་པ་འཚོ་བའི་བུ་མང་ལྗོན་པ། - 保护儿童、养育众多子女的树
6. ཞི་གཏོར་བསྡུས་པ། - 寂静息灾仪轨
2. དཀར་གསུར། - 白色朵玛
4. བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞིའི་དོན། - 往生极乐世界的四因
1. གཏོ་སྒྲམ་གྱི་ལག་ལེན་བཀྲ་ཤིས་འདོད་འཇོའི་སྤར་ཁ་དུར་བཅོས། - 吉祥如意卦盘的占卜仪轨
3. སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོ་ཐབས། - 八卦的占卜方法
5. མི་ཁ་གཡང་ལེན་རྟེན་འབྲེལ། - 招人缘的缘起仪轨
3. དེའི་ཤོག་བཀྲ། - 其纸牌
1. གཡང་འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ། - 招财神的铁钩
2. ནོར་ཕྱུགས་ཁ་ཚྭ་བཅོས་ཐབས། - 牲畜口疮的治疗方法
3. སྟོང་འཇལ་ལེན་ཆགས་ཀུན་སྦྱང་། - 清理所有损失
3. སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། - 诸佛菩萨名号宝鬘
94. ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་བ། - 断除业障的百咒
47. རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ། - 圣物开光仪轨之精华——增吉祥
13. མཐོང་གྲོལ་དབུ་ཞྭའི་འབེལ་གཏམ། - 见即解脱冠的开示
3. དབྱངས་འཆར་ཟུར་འདེབས། - 妙音天女仪轨补遗
3. དཔལ་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ངག་གི་བཀོད་པ་ཀུན་གཟིགས་དབྱངས་འཆར་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་མེ་ལོང་། - 战胜魔军之根本意义的开示——一切眼妙音天女大仪轨智慧之镜
131. འབོར་ལྡེབ། - 总页数
499. ཧཱུྃ། - 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧毁)
རྟགས་ཅན་ལ། - 具有标记
1. སོ་ཐར་མདོའི་མཆན་འགྲེལ་ཉུང་ངུ་ངེས་ལེགས་ཐེམ་སྐས། - 别解脱经略释——决定善之阶梯
65. བསྙེན་སྡོམ་ཚིག་འགྲེལ། - 近圆戒释
2. ཚུལ་མདོའི་ས་བཅད། - 戒经章节
1. སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། - 三戒一体
10. བཤེས་སྤྲིང་གི་མཆན་འགྲེལ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ། - 亲友书注释——白莲鬘
31. མདོ་བཅུ་ས་བཅད། - 十经章节
2. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་སྦྱོང་བའི་དད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་ལུང་གི་ཉི་མ། - 显明往生极乐净土之信心的仙人教言之日
15. རིམ་ལྔའི་ཟིན་བྲིས་འཐོར་བུ། - 五次第零散笔记
15. གསང་འདུས་རིམ་ལྔའི་མཆན་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་འགྲེལ་ཆུང་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ། - 密集金刚五次第注释——双运宝灯
76. ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན། - 口诀道次第智慧精华之略义
14. ས་མཐའི་རྣམ་དབྱེ་མདོ་མཚོན་པ། - 地边差别经
5. ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་རིག་ལམ་རབ་གསལ་སྣང་བ། - 量理宝论注释——明辨理路之光明
74. གངས་རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་རྣམ་ཐར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གསུང་རབ་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྔར་འགྱུར་བསྟན་པའི་མཛེས་རྒྱན། - 雪域狮吼米庞仁波切略传及古译经目录——圣教庄严
56. བཅས་འབོར་ལྡེབ། - 总页数
366. ཤྲཱི། - 希利 (藏文：ཤྲཱི，梵文天城体：श्री，梵文罗马拟音：śrī，吉祥)
རྟགས་ཅན་ལ། - 具有标记
1. དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མདོ་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་པའི་སྒྲ་དབྱངས། - 三宝随念经详释——吉祥无尽之妙音
35. ངེས་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ། - 胜解宝灯
27. ས་སྐྱའི་ལྟ་གྲུབ་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲིས་ལན་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ་ལྡེབ། - 答萨迦教法要义之疑问
7. བྱ་རྒྱུད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དོན་རྣམ་བཤད་རིགས་སྔགས་འཛིན་པའི་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། - 行部后禅经释——持明者之如意宝
70. སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་འགྲེལ་བ་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་པའི་རོལ་མཚོ། - 诗镜释——妙音天女喜悦之乐海
228. སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། - 狮吼米庞仁波切著作目录——稀有宝镜
321. བཅས་འབོར་ལྡེབ། - 总页数
336. ལྡེབ་རིང་ཀ - 长页
རྟགས་ཅན་ལ། - 具有标记

【English Translation】
5. མདོས་ཀྱི་བསྔོ་བའི་འཕྱོངས། - Dedication Ritual
4. སྲི་སྲུང་བྱིས་པ་འཚོ་བའི་བུ་མང་ལྗོན་པ། - A Tree for Protecting Children and Nurturing Many Offspring
6. ཞི་གཏོར་བསྡུས་པ། - Condensed Peaceful Ritual
2. དཀར་གསུར། - White Torma
4. བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་བཞིའི་དོན། - The Meaning of the Four Causes for Rebirth in Sukhavati
1. གཏོ་སྒྲམ་གྱི་ལག་ལེན་བཀྲ་ཤིས་འདོད་འཇོའི་སྤར་ཁ་དུར་བཅོས། - Practice of the Divination Box, Auspicious Wish-Fulfilling Divination
3. སྤར་ཁ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏོ་ཐབས། - Methods of Divination with the Eight Trigrams
5. མི་ཁ་གཡང་ལེན་རྟེན་འབྲེལ། - Auspicious Ceremony for Attracting People
3. དེའི་ཤོག་བཀྲ། - Its Paper Cards
1. གཡང་འགུགས་ལྷ་རྫས་ལྕགས་ཀྱུ། - Iron Hook for Attracting Prosperity
2. ནོར་ཕྱུགས་ཁ་ཚྭ་བཅོས་ཐབས། - Methods for Treating Livestock Mouth Sores
3. སྟོང་འཇལ་ལེན་ཆགས་ཀུན་སྦྱང་། - Purification of All Losses
3. སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཀྱི་མཚན་སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། - Garland of Jewels: Various Names of Buddhas and Bodhisattvas
94. ལས་སྒྲིབ་རྒྱུན་གཅོད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱ་བ། - One Hundred Mantras for Cutting Through Karmic Obstructions
47. རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ། - Essence of the Consecration Ceremony for Sacred Objects: Increasing Goodness and Glory
13. མཐོང་གྲོལ་དབུ་ཞྭའི་འབེལ་གཏམ། - Instructions on the Crown of Seeing and Liberation
3. དབྱངས་འཆར་ཟུར་འདེབས། - Supplement to the Melodious Goddess Ritual
3. དཔལ་གཡུལ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བའི་ངག་གི་བཀོད་པ་ཀུན་གཟིགས་དབྱངས་འཆར་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་མེ་ལོང་། - The Great Melodious Goddess Ritual, the Mirror of Wisdom: A Clear Exposition on the Meaning of the Tantra of Complete Victory Over the War of Mara
131. འབོར་ལྡེབ། - Total Pages
499. ཧཱུྃ། - Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: destroyer)
རྟགས་ཅན་ལ། - With Marks
1. སོ་ཐར་མདོའི་མཆན་འགྲེལ་ཉུང་ངུ་ངེས་ལེགས་ཐེམ་སྐས། - Concise Commentary on the Pratimoksha Sutra: The Stairway to Definite Goodness
65. བསྙེན་སྡོམ་ཚིག་འགྲེལ། - Explanation of the Words of Approach and Accomplishment Vows
2. ཚུལ་མདོའི་ས་བཅད། - Sections of the Vinaya Sutra
1. སྡོམ་གསུམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ། - Establishing the Three Vows as One Essence
10. བཤེས་སྤྲིང་གི་མཆན་འགྲེལ་པདྨ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ། - Commentary on the Letter to a Friend: Garland of White Lotuses
31. མདོ་བཅུ་ས་བཅད། - Sections of the Ten Sutras
2. བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་སྦྱོང་བའི་དད་པ་གསལ་བར་བྱེད་པ་དྲང་སྲོང་ལུང་གི་ཉི་མ། - The Sun of the Sage's Words, Clarifying Faith in the Purification of the Sukhavati Field
15. རིམ་ལྔའི་ཟིན་བྲིས་འཐོར་བུ། - Scattered Notes on the Five Stages
15. གསང་འདུས་རིམ་ལྔའི་མཆན་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པའི་འགྲེལ་ཆུང་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ། - Small Commentary on the Five Stages of Guhyasamaja: The Jewel Lamp of Union
76. ཞལ་གདམས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བསྡུས་དོན། - Condensed Meaning of the Oral Instructions on the Stages of the Path: Essence of Wisdom
14. ས་མཐའི་རྣམ་དབྱེ་མདོ་མཚོན་པ། - Distinguishing the Boundaries of the Earth Sutra
5. ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་རིག་ལམ་རབ་གསལ་སྣང་བ། - Commentary on the Compendium of Valid Cognition: The Light Illuminating the Path of Reasoning
74. གངས་རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་གཅིག་པུ་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྒྱ་མཚོའི་རྣམ་ཐར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་དང་། གསུང་རབ་ཀྱི་དཀར་ཆག་སྔར་འགྱུར་བསྟན་པའི་མཛེས་རྒྱན། - Abridged Biography of Jamyang Mipham Gyatso, the Sole Lion of Speech in the Land of Snows, and a Catalogue of Scriptures: Ornament of the Early Translations
56. བཅས་འབོར་ལྡེབ། - Total Pages
366. ཤྲཱི། - Śrī (Tibetan: ཤྲཱི, Sanskrit Devanagari: श्री, Sanskrit Romanization: śrī, meaning: glorious)
རྟགས་ཅན་ལ། - With Marks
1. དཀོན་མཆོག་གསུམ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མདོ་རྣམ་པར་འགྲེལ་པ་བཀྲ་ཤིས་མི་ཟད་པའི་སྒྲ་དབྱངས། - Detailed Explanation of the Sutra on Recollecting the Three Jewels: Auspicious and Inexhaustible Sound
35. ངེས་ཤེས་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོན་མེ། - Jewel Lamp of Certainty
27. ས་སྐྱའི་ལྟ་གྲུབ་གནད་འགའ་ཞིག་ལ་དྲིས་ལན་བྱུང་བའི་དོགས་སེལ་ལྡེབ། - Pages of Clearing Doubts: Answers to Some Key Points of the Sakya View
7. བྱ་རྒྱུད་བསམ་གཏན་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་དོན་རྣམ་བཤད་རིགས་སྔགས་འཛིན་པའི་ཡིད་ཀྱི་འདོད་འཇོ། - Explanation of the Meaning of the Later Meditative Tantra of the Kriya Tantra: The Mind's Wish-Fulfilling Gem of the Vidyadharas
70. སྙན་ངག་མེ་ལོང་གི་འགྲེལ་བ་དབྱངས་ཅན་དགྱེས་པའི་རོལ་མཚོ། - Commentary on the Mirror of Poetry: The Playful Ocean that Pleases Saraswati
228. སྨྲ་བའི་སེང་གེ་མི་ཕམ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་རྣམས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། - Catalogue of the Works of Mipham, the Lion of Speech, Victorious in All Directions: The Miraculous Jewel Mirror
321. བཅས་འབོར་ལྡེབ། - Total Pages
336. ལྡེབ་རིང་ཀ - Long Page
རྟགས་ཅན་ལ། - With Marks

--------------------------------------------------------------------------------

 ༡ སྐུ་གཟུགས་ཐིག་རྩ་རབ་གསལ་ཉི་མ། ༣༥ བཟོ་༣༦ གནས་ཉེར་མཁོ་ཟ་མ་ཏོག ༣༤ དུམ་༧༠ བུ་དང་པོ་རྩ་བའི་རྒྱུད་སོགས་རྒྱུད་བཞིའི་དཀའ་མཆན་གཅེས་པར་བཏུས་པ་འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། ༢༥ དུམ་༩༥ བུ་གསུམ་པ་མན་ངག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན། ༢༡ དུམ་༡༡༦ བུ་བཞི་པ་ཕྱི་མ་ཕྲིན་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་མཆན་ལ་རྩ་མདོ་དང་ཆུ་མདོ། ༢ གསོ་༡༡༨ བ་རིག་པའི་མན་ངག་གཅེས་བཏུས་དང་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ཀྱི་སྐོར་ཕན་བདེའི་བང་མཛོད། ༡༩༧ ཤོག་དྲིལ་སྐོར་གསུམ་༣༡༥ 
9-6-13a
ལས་ངོས་འཛིན་མན་ངག་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག ༡༦ ཤོག་༣༣༡ དྲིལ་སྐོར་གསུམ་གྱི་མ་བུ་དོན་སྡེབ་ཏུ་བཀོལ་བ། ༤༥ བདུད་༣༧༦ རྩི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་དྲང་སྲོང་ཞལ་ལུང་ལས་དུམ་བུ་བཞི་པ་ཕྱི་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྩ་མདོ་ཆུ་མདོའི་ཊིཀྐ། ༣༢ སྨན་༤༢༩ སྦྱོར་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ། ༡༤ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༢༢ ཁ། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ ནད་སྣ་ཚོགས་ཞི་བའི་སྔགས་བདུད་རྩིའི་ཆར་པ། ༩༥ ནད་༩༦ བརྒྱ་སྔགས་གཅིག་གི་སྐོར། ༢༠ ཚེ་༡༡༦ སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཡོངས་རྫོངས་ལསཿ འགོས་ནད་ཀུན་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་མཚོན་ཆ། ༡༥ ནད་༡༣༡ ཀྱི་འཁྱུད་དཔྱད་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་གཅིག་བཀོད་པ་ཟུག་རྔུ་ཀུན་སེལ། ༢༤ འཁྱུད་༡༥༥ དཔྱད་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བསྡུས་ཙིནྟ་མ་ཎི། ༥༤ བརྡ་སྤྲོད་པ་དབྱངས་ཅན་ངག་གི་མེ་ལོང་། ༣༣ བརྡ་༢༤༢ ཤན་འབྱེད་ཐེ་ཚོམ་དྲ་བ་གཅོད་པའི་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་མཆན། ༨ ཚད་༢༥༠ མ་རིག་པའི་གཏེར་གྱི་མཆན་གྱིས་འགྲེལ་པ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རུ་མཚོན། ༡༠༢ སྐར་༣༥༢ རྩིས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རིན་ཆེན་མེ་ལོང་། ༦ གཙུག་༣༥༨ ལག་རྩིས་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་
9-6-13b
རབ་གསལ་མེ་ལོང་། ༨ ནམ་༣༦༦ མཁའ་གོ་ལའི་ཚུལ་ལ་དཔྱད་པ་ལ་ལན་དུ་སྤྲོ་བའི་གཏམ་མཁས་པའི་སྙན་རྒྱན་མེ་ཏོག་ཆུན་འཕྱང་། ༡༠ ཉེར་༣༧༦ མཁོ་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྦྱར་ཐབས་ལག་ལེན་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ། ༢༡ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༩༧ ག རྟགས་ཅན་ལ། ༡ སྐར་རྩིས་སྣ་ཚོགས། ༢༥ ཁྱིམ་༢༦ བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཐིག་གི་དཔེའུ་རིས་ཞིབ་པར་བཀོད་པའི་དོན་གསལ་བར་བརྗོད་པ་བློ་གསལ་དགའ་བསྐྱེད། ༡༦ ཟླ་༤༢ རྐང་དོགས་གནས་ལ་དཔྱད་པ། ༥ རྩིས་༤༧ གསར་ཐུབ་བསྟན་མཛེས་རྒྱན་ལ་དཔྱད་པ། ༢༨ རྩིས་༧༥ སྐོར་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༣༢ དུས་༡༠༧ རྩིས་ངོ་མཚར་ཉི་མ། ༢༢ མཚན་༡༢༩ འབུམ་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་གཅེས་བཏུས། ༡༠ རྟེན་༡༣༩ ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་སྙིང་པོ། ༡༠ ཡེ་༡༤༩ ཤེས་སྙིང་པོ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་མཆན་འགྲེལ་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ། ༡༧ ཉི་༡༦༣ ཤུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་མཆན་འགྲེལ། ༦ སུམ་༡༦༩ ཅུ་པའི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པའི་མཆན་འགྲེལ། ༨ གཞན་༡༧༧ སྟོང་ཁས་ལེན་སེངྒེའི་ང་རོ། ༢༡ མངོན་༡༩༨ པ་ཀུན་བཏུས་ཀྱི་རྣམ་
9

【现代汉语翻译】
1. 《身形明点明鉴日光》（Sku gzugs thig rtsa rab gsal nyi ma）：35叶。
2. 《工艺》（Bzo）：36叶。
3. 《住处所需食物总集》（Gnas nyer mkho za ma tog）：34叶。
4. 《根本续等四续难点注释精选——欲生宝镜》（Dum bu dang po rtsa ba'i rgyud sogs rgyud bzhi'i dka' mchan gces par btus pa 'dod 'byung nor bu'i me long）：25叶95行。
5. 《第三子口诀续难点注释》（Bu gsum pa man ngag gi rgyud kyi dka' mchan）：21叶116行。
6. 《第四子后行事业续之根本释和水释》（Bu bzhi pa phyi ma phrin las rgyud kyi bka' mchan la rtsa mdo dang chu mdo）：2叶。
7. 《医方明诀窍精选及实修口传——利乐宝藏》（Gso ba rig pa'i man ngag gces btus dang lag len dmar khrid kyi skor phan bde'i bang mdzod）：197叶，卷轴三卷315。
9-6-13a
8. 《认识自性口诀金钥匙》（Las ngos 'dzin man ngag gser gyi lde'u mig）：16叶331。
9. 《卷轴三卷之母子意义合用》（Dril skor gsum gyi ma bu don sdeb tu bkol ba）：45叶376。
10. 《心髓续释——仙人妙语》之第四部分《后行续根本释水释之注释》（Rtsi snying po'i rgyud kyi 'grel pa drang srong zhal lung las dum bu bzhi pa phyi ma'i rgyud kyi rtsa mdo chu mdo'i Tikka）：32叶429。
11. 《药物合剂甘露明点》（Sbyor bdud rtsi'i thig le）：14叶，总计422叶。
乙、具标识者：
12. 《平息诸病之咒——甘露雨》（Nad sna tshogs zhi ba'i sngags bdud rtsi'i char pa）：95叶。
13. 《百病一咒之类》（Nad brgya sngags gcig gi skor）：20叶116。
14. 《成事金刚圆满》中，《摧灭一切瘟疫之咒语利器》（Tshe sgrub rdo rje yongs rdzongs las: 'gos nad kun 'joms sngags kyi mtshon cha）：15叶131。
15. 《疾病之诊断汇集——消除诸苦》（Nad kyi 'khyud dpyad sna tshogs phyogs gcig bkod pa zug rngu kun sel）：24叶155。
16. 《诊断汇集如意宝》（'Khyud dpyad sna tshogs phyogs bsdus Tsinta ma Ni）：54叶。
17. 《语法——妙音语镜》（Brda sprod pa dbyangs can ngag gi me long）：33叶242。
18. 《辨别——斩断疑惑之剑释》（Brda shan 'byed the tshom dra ba gcod pa'i ral gri zhes bya ba mchan）：8叶250。
19. 《量论——以无明藏论之注释——胜方旗帜》（Tshad ma rig pa'i gter gyi mchan gyis 'grel pa phyogs las rnam par rgyal ba'i ru mtshon）：102叶352。
20. 《星算前行——珍宝明镜》（skar rtsis kyi sngon 'gro rin chen me long）：6叶358。
21. 《历算前行——明鉴明镜》（Gtsug lag rtsis kyi sngon 'gro rab gsal me long）：8叶366。
9-6-13b
22. 《观察虚空状态之饶益谈——智者耳饰花鬘》（Nam mkha' go la'i tshul la dpyad pa la lan du spro ba'i gtam mkhas pa'i snyan rgyan me tog chun 'phyang）：10叶376。
23. 《所需物品之各种配制法实修——琉璃项链》（Nyer mkho rdzas sna tshogs kyi sbyar thabs lag len shel gyi phreng ba）：21叶，总计397叶。
丙、具标识者：
24. 《各种星算》（skar rtsis sna tshogs）：25叶。
25. 《十二宫位图详细绘制之意义阐释——令智者欢喜》（Khyim bcu gnyis kyi thig gi dpe'u ris zhib par bkod pa'i don gsal bar brjod pa blo gsal dga' bskyed）：16叶。
26. 《月亮位置疑点之观察》（Zla rkang dogs gnas la dpyad pa）：5叶。
27. 《历算新法——对胜幢庄严之观察》（Rtsis gsar thub bstan mdzes rgyan la dpyad pa）：28叶。
28. 《历算类——宝鬘》（Rtsis skor nor bu'i phreng ba）：32叶。
29. 《时轮历算奇妙日》（Dus rtsis ngo mtshar nyi ma）：22叶。
30. 《名称百宝宝鬘精选》（Mtshan 'bum nor bu'i phreng ba las khol phyung gces btus）：10叶。
31. 《缘起之精华》（Rten cing 'brel bar 'byung ba'i snying po）：10叶。
32. 《般若心要总集之注释——摩尼宝珠鬘》（Ye shes snying po kun las btus pa'i mchan 'grel mu tig gi phreng ba）：17叶。
33. 《尼秀巴词汇之注释》（Nyi shu pa'i tshig le'ur byas pa'i mchan 'grel）：6叶。
34. 《松巴词汇之注释》（Sum cu pa'i tshig le'ur byas pa'i mchan 'grel）：8叶。
35. 《他空立宗——狮子吼》（Gzhan stong khas len seng ge'i nga ro）：21叶。
36. 《现观庄严总集之相》（Mngon pa kun btus kyi rnam 9

【English Translation】
1. 'The Clear Image of the Body's Channels and Points, the Sun': 35 folios.
2. 'Crafts': 36 folios.
3. 'Collection of Essential Foods for Dwelling': 34 folios.
4. 'Selected Precious Annotations on the Difficult Points of the Four Tantras, Including the Root Tantra - The Mirror of the Wish-Fulfilling Jewel': 25 folios, 95 lines.
5. 'Annotations on the Difficult Points of the Oral Instruction Tantra, the Third Son': 21 folios, 116 lines.
6. 'Annotations on the Commandments of the Later Action Tantra, the Fourth Son, with Root and Water Explanations': 2 folios.
7. 'Selected Essential Oral Instructions on the Science of Healing and Practical Red Instructions - The Treasury of Benefit and Happiness': 197 folios, three scrolls 315.
9-6-13a
8. 'The Golden Key to Recognizing the Nature of Mind': 16 folios 331.
9. 'Using the Mother and Son Meanings of the Three Scrolls Together': 45 folios 376.
10. 'Commentary on the Essence Tantra - The Words of the Sage', Part Four, 'Annotations on the Root and Water Explanations of the Later Tantra': 32 folios 429.
11. 'Mixture of Medicines, Drop of Ambrosia': 14 folios, totaling 422 folios.
B. With markings:
12. 'Mantra for Pacifying Various Diseases - Rain of Ambrosia': 95 folios.
13. 'Collection of One Mantra for a Hundred Diseases': 20 folios 116.
14. From 'Accomplishing Vajra Completion': 'Weapon of Mantra for Destroying All Plagues': 15 folios 131.
15. 'Collection of Various Disease Diagnoses - Eliminating All Pains': 24 folios 155.
16. 'Collection of Various Diagnoses, The Cintamani': 54 folios.
17. 'Grammar - The Mirror of Saraswati's Speech': 33 folios 242.
18. 'Discernment - Commentary Called The Sword That Cuts Through the Net of Doubt': 8 folios 250.
19. 'Commentary on the Treasure of Ignorance - Banner of Victory in All Directions': 102 folios 352.
20. 'Preliminary Practices for Astrology - Precious Mirror': 6 folios 358.
21. 'Preliminary Practices for Calendrical Calculations - Clear Mirror': 8 folios 366.
9-6-13b
22. 'Joyful Talk on Examining the Nature of the Celestial Sphere - Garland of Flowers, Ornament for Scholars': 10 folios 376.
23. 'Practical Methods for Preparing Various Necessary Items - Rosary of Crystal': 21 folios, totaling 397 folios.
C. With markings:
24. 'Various Astrological Calculations': 25 folios.
25. 'Detailed Explanation of the Meaning of the Detailed Drawings of the Twelve Houses - Causing Joy to the Intelligent': 16 folios.
26. 'Examination of the Doubtful Points of the Lunar Mansions': 5 folios.
27. 'New Methods of Calculation - Examination of the Ornament of the Doctrine of Thubten': 28 folios.
28. 'Collection of Calculations - Rosary of Jewels': 32 folios.
29. 'Wonderful Sun of the Kalachakra Calculation': 22 folios.
30. 'Selected Essence Extracted from the Rosary of a Hundred Thousand Names': 10 folios.
31. 'The Essence of Dependent Arising': 10 folios.
32. 'Commentary on the Collected Essence of the Prajnaparamita - Rosary of Pearls': 17 folios.
33. 'Commentary on the Verses of Nyi-shu-pa': 6 folios.
34. 'Commentary on the Verses of Sum-cu-pa': 8 folios.
35. 'Establishing Other-Emptiness - Lion's Roar': 21 folios.
36. 'Aspects of the Collected Ornament of Clear Realization': 9

--------------------------------------------------------------------------------

-6-14a
གྲངས་སྣ་ཚོགས་བཤད་པ། ༥༥ ཤེས་༢༥༣ རབ་བསྡུས་པའི་སྡོམ་བྱང་། ༣ ཐེག་༢༥༦ ཆེན་བསྡུས་པའི་སྙིང་པོ་མཆན། ༧༧ རྡོ་༣༣༣ རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གཟུངས་ཀྱི་མཆན་འགྲེལ། ༩ བྱ་༣༤༠་སྤྱོད་ཀྱི་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གནད་མདོར་བསྡུས། ༢༧ དམ་༣༦༩ བཅའ་ཉི་ཤུ་བའི་ཟིན་བྲིས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ། ༨ དཔལ་༣༧༧ ས་ར་ཧས་མཛད་པའི་དོ་ཧ་མཛོད་ཀྱི་གླུའི་མཆན་འགྲེལ་གཉུག་མ་རྡོ་རྗེ་སྒྲ་དབྱངས། ༡༩ ཀེག་རྩིས། ༧ གཤིན་རྩིས། ༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༠༨ ང་། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ དབུ་མ་རྒྱན་གྱི་རྣམ་བཤད་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་། ༢༠༨ སློབ་༢༠༩ དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་མཛད་པའི་མན་ངག་ལྟ་བའི་ཕྲེང་བ་མཆན་འགྲེལ་ནོར་བུའི་བང་མཛོད། ༢༤ བྱང་༢༣༣ ཆུབ་སེམས་སྒོམ་པ་རྡོ་ལ་གསེར་ཞུན་གྱི་མཆན་འགྲེལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ། ༡༥ ལུས་༢༤༨ ལ་ཉེར་མཁོ་སྐབས་བརྒྱད་པ། ༡༥ འདོད་༢༦༣ པའི་བསྟན་བཅོས་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་གཏེར། ༣༣ གླུ་༣༠༦ བྲོ་སྒྱུ་མའི་རོལ་མོ། ༡༣ རང་༣༠༩ སྲུང་རྫས་རྒོད་ཟབ་མོ་གནམ་
9-6-14b
ལྕགས་མེ་འབར་མ། ༣༩ བརྟག་༣༣༨ པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ནོར་བུའི་མེ་ལོང་། ༢༣ རྡོ་༣༧༡ རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་སྒྲུབ་སྣང་གསལ་མེ་ལོང་། ༢༩ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༣༩༩ ཅ། རྟགས་ཅན་ལ། ༡ སྤྱོད་འཇུག་ཤེས་རབ་ཀྱི་ལེའུའི་ཚིག་དོན་གོ་སླ་བར་རྣམ་པར་བཤད་པ་ནོར་བུ་ཀེ་ཏ་ཀ ༤༨ ཤེར་༤༩ འགྲེལ་བརྒལ་ལན་ཉིན་བྱེད་སྣང་བ། ༤༦ གཞན་གྱིས་རྩོད་པའི་ལན་མདོར་བསྡུས་པ་རིགས་ལམ་རབ་གསལ་དེ་ཉིད་སྣང་བྱེད། ༡༤༢ གཏེར་༢༣༦ སྟོན་བརྟག་པ་ཆུ་དྭངས་ནོར་བུ། ༧ བྱང་༢༤༢ ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཉེ་བའི་སྲས་བརྒྱད་ཀྱི་རྟོགས་བརྗོད་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༢༢༠ ཡིག་༤༦༣ བསྐུར་གྱི་རྣམ་བཞག་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་མེ་ཏོག་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ། ༦ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༦༨ སྲིད་པ་འཕྲུལ་གྱི་ཇུ་ཐིག་གི་དཔྱད་དོན་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ། ༤༠༧ ཞང་ཞོང་འཕྲུལ་གྱི་ཇུ་ཐིག་ཆེན་པོ་བརྟག་པར་བྱ་བ་ལ། ལས་ཀྱི་རིམ་པ་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་བསྒྲིགས། ༢༠ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༢༧ ལྡེབ་འབྲིང་གྲས་དུས་
9-6-15a
འཁོར་འདོན་ཆ་སྐོར། དུས་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་རབ་གསལ། ༦༦ དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བསོད་ནམས་གཏེར་མཛོད། ༢༣ དུས་འཁོར་རྩ་སྔགས། ༥ དུས་འཁོར་ཟུར་བྱང་། ༡ དུས་འཁོར་སྡོམ་བཟུང་། ༡ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༩༦ དཔལ་དུས་འཁོར་བསྡུས་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པོད་གཉིས་ལས། ཨེ། རྟགས་ཅན་ལ། མཆོག་གི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྡུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། ༡༠༨ དུས་འཁོར་ལྷན་སྐྱེས་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་རྒྱུད་བཤད་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཉེ་བར་མཁོ་བ། ༦ དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
各种数字的解释。55，智慧的精要总结。3，大乘的精要之心注释。77，摧毁金刚的陀罗尼注释。9，行为密法的咒语修持方式简要。27，二十誓言的极简笔记。8，吉祥萨ra哈所著的doha宝藏之歌的原始注释，金刚之声。19，克算。7，亡算。6，总页数。408
我，有标记的。1，中观庄严论的释义，令妙音上师喜悦的开示。208，大导师莲花生所著的教言，见解之鬘的注释，如意宝藏。24，菩提心修法，点石成金的注释，真如明灯。15，身体所需的八个章节。15，欲望论典，世间皆喜之宝藏。33，歌舞幻术。13，自护药，深奥的护身符，天铁火焰。39，各种占卜的合集，如意宝镜。23，金刚绿度母的本尊修法，显明之镜。29，总页数。399
嘉，有标记的。1，《入行论》智慧品词义易懂的解释，如意宝ketaka。48，般若释论的辩驳，如日光显现。46，简要回答他人辩论，理路明晰，彼性显现。142，伏藏师的占卜，水清如意宝。7，大菩萨近八子传记，如意宝鬘。220，书信格式简要说明，鲜花如意宝鬘。6，总页数。468
世间幻术的占卜，显明之灯。407，象雄幻术大占卜，观察之法。20，各种事业次第的汇集。总页数。427，中等页数
时轮仪轨部分。时轮修法精要明晰。66，时轮坛城供养仪轨，福德宝藏。23，时轮根本咒。5，时轮旁注。1，时轮戒律。1，总页数。96
吉祥时轮略续的两个注释本。唉，有标记的。至高第一佛吉祥时轮略续王。108，时轮俱生修法等续部讲解时所需的。6，吉祥时轮续部

【English Translation】
Explanation of various numbers. 55, A summary of essential knowledge. 3, Commentary on the essence of the Great Vehicle. 77, Commentary on the Dharani of Destroying Vajra. 9, Concise instructions on the practice of mantras in Action Tantra. 27, Extremely brief notes on the twenty vows. 8, Original commentary on the Doha Treasury Song by Glorious Saraha, Vajra Sound. 19, Kek calculation. 7, Death calculation. 6, Total pages. 408
I, marked. 1, Explanation of the Ornament of the Middle Way, a discourse pleasing to the Manjushri Lama. 208, Instructions by the Great Teacher Padmasambhava, commentary on the Garland of Views, Jewel Treasury. 24, Commentary on Bodhicitta practice, Alchemy of Gold, Lamp of Illuminating Suchness. 15, Eight chapters necessary for the body. 15, Treatise on Desire, Treasure of Joy for All the World. 33, Illusionary Dance and Music. 13, Self-protection medicine, profound amulet, Sky Iron Flame. 39, Collection of various divinations, Jewel Mirror. 23, Practice of the deity Vajra Yu Dron Ma, Mirror of Clear Appearance. 29, Total pages. 399
Ja, marked. 1, Easy-to-understand explanation of the words and meanings of the Wisdom Chapter of 'Entering the Bodhisattva's Way of Life,' Jewel Ketaka. 48, Refutation of the Prajna commentary, Appearance of the Sun. 46, Brief answers to others' arguments, Clear Logic, Manifestation of Thatness. 142, Divination of the Treasure Revealer, Clear Water Jewel. 7, Biographies of the Eight Great Close Sons of the Bodhisattva, Jewel Garland. 220, Brief explanation of letter formats, Garland of Flower Jewels. 6, Total pages. 468
Divination of the Worldly Illusion, Lamp of Clear Appearance. 407, Great Divination of the Zhang Zhung Illusion, Method of Observation. 20, Collection of various action sequences. Total pages. 427, Medium pages
Kalachakra section. Essence of Kalachakra practice, clearly elucidated. 66, Ritual for offering the Kalachakra Mandala, Treasury of Merit. 23, Kalachakra Root Mantra. 5, Kalachakra marginal notes. 1, Kalachakra vows. 1, Total pages. 96
From the two commentary volumes on the Glorious Kalachakra Abridged Tantra. E, marked. The Supreme First Buddha, the King of the Glorious Kalachakra Abridged Tantra. 108, Necessary for explaining the tantras, such as the Kalachakra Co-emergent Practice. 6, The Glorious Kalachakra Tantra

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚིག་དོན་རབ་ཏུ་གསལ་བྱེད་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་སྣང་བ། ༡༨༥ དུས་འཁོར་ནང་གི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ། ༡༦༤ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༦༣ ཝཾ། རྟགས་ཅན་ལ། དུས་འཁོར་དབང་ལེའི་འགྲེལ་པ། ༡༢༨ དུས་འཁོར་སྒྲུབ་ཐབས་ལེའུའི་འགྲེལ་བ། ༡༢༩ དུས་འཁོར་ཡེ་ཤེས་ལེའུའི་འགྲེལ་པ། ༢༣༠ བཅས་འབོར་ལྡེབ། ༤༨༧ ཆོས་
9-6-15b
མཛོད་འདིའི་ཁོང་དུ་མ་གཏོགས་པའི་མཚན་བྱང་ཤེས་ཚོད་འགོད་ན། ཐོག་མར་ཟེ་ཆེན་དུ་གཉུག་སེམས་སྐོར་གསུམ་སོགས་བོད། ༡ རྫོགས་ཆེན་གསང་སྙིང་སྤྱི་དོན་འོད་གསལ་སྙིང་པོ། ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ། ཀཿཐོག་སྐད་གཉིས་ཤན་སྦྱར་དང་། ཡང་དག་གསང་འགྲེལ། འབྲུག་སྒར་མདོ་སྡུད་པའི་འགྲེལ་བ་དང་ཤེར་ཕྱིན་མདོ་སྦྱར། དཔལ་འབྱོར་སྒང་མཁས་འཇུག ཧོར་ལ་དཀར། ཐུབ་པའི་སྐྱེས་རབས་པད་དཀར་དང་། བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་བཤད། རྫོང་སར་ཚིག་བདུན་འགྲེལ་རྣམ་བཤད་པད་ཀར་སྐོར། ༤༡ རྫོགས་སྐོར། ༤༠ ཐུན་མིན་རྫོགས་སྐོར། ༦༡ ཟབ་ཁྲིད་སྐོར། ༢༡ གཟུངས་སྤོབས་སྒྲུབ་སྐོར། ༡༢ མཚོ་རྒྱལ་གསོལ་འདེབས། ༥ གཏམ་ཚོགས་སྐོར། ༣༨ བསྟོད་ཚོགས་སྐོར། ༡༡༩ ཞལ་གདམས་སྐོར། ༧༨ སྨོན་ལམ་སྐོར། ༡༤ བཅས་བཞུགས། ༈ སླར་སྨྲས་པ། མདོ་སྔགས་ངེས་གསང་མཐོ་རིས་ཀླུང་རྒྱ་མཚོ། །རྣམ་དཔྱོད་མགྲིན་པ་ཡངས་པའི་ཧུབ་
9-6-16a
གཅིག་གིས། །མང་ཐོས་མཁྱེན་པའི་ལྟོ་བར་བསྐྱིལ་བ་ལས། །དམ་ཆོས་བདུད་རྩིའི་འབྱུང་གནས་མི་ཕམ་རྗེའི། ། ༡ ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་བུ༷མ་པ་བཟང་པོར་མཁྱེན་གཉིས་གསེར་ཉ༷་ཟློས་གར་རྩེ། །རྣམ་དག་ལུང་གི་པད༷་དཀར་འཛུམ་ལ་ཆོས་དུ༷ང་རིག་པའི་སྒྲ་དབྱངས་སྙན། །བདེན་གཉིས་རོ་མངར་དཔ༷ལ་གྱི་བེའུ་ཆོས་ཀྱི་འཁོ༷ར་ལོས་རྫོགས་ལྡན་འདྲེན། །ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་བསྟན་གདུག༷ས་དཀར་གཡོ་ཞིང་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱལ༷་མཚན་ཆེ། ༢ །དེ་ལྟའི་ལེགས་བཤད་འཕགས་བོད་གཉིས་ཆར་ལ། །མ་བྱུང་མི་འབྱུང་འབྱུང་བར་དཀའ་འོ་ཞེས། །མཁས་ཀུན་མགྲིན་པ་བཏེགས་ཏེ་དབྱངས་གཅིག་གིས། །བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་སིལ་མ་ཉིན་བཞིན་འཐོར། ༣ །འདི་ནི་རྒྱལ་བསྟན་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱི་མོ་སྟེ། །ངོ་མཚར་ཆེ་བ་འབུམ་དང་ལྡན་པའི་ཆོས། །སྔོན་ཆད་གངས་རིའི་ལྗོངས་ཀྱི་སྤོང་ཀློག་མཁན། །སུས་ཀྱང་མ་རྙེད་ལུང་རིགས་མན་ངག་བཅུད། ༤ །མགོན་དེའི་ཞལ་ལུང་ཁོ་ན་ལས་འོང་ཕྱིར། །རྒྱལ་བའི་བཀའ་
9-6-16b
བཞིན་འབྱུང་དཀའི་དངོས་གཅིག་ཏུ། །མཐོང་ནས་ནོར་བུ་འཆིངས་བུའི་ཁྱད་པར་བཞིན། །བློ་མིག་ཡངས་པའི་གཟུར་གནས་དཔྱོད་པས་ཤེས། ༥ །རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་ནོར་བུའི་སྒྲོན་མེ་གཙུག་ལག་བྱེ་བའི་གཟིགས་མོ་བཀྲ། །ཐོས་པས་བཀྲེན་ལ་བདུད་རྩིའི་གཏེར་ཆེན་ལུང་རྟོགས་འབྱོར་བའི་དབྱིག་གིས་འགེངས། །བསམ་པར་བཞེད་ལ་སེམས་ཀྱི་ངལ་སྟེགས་ལུང་དང་རིགས་པའི་གཏེར་ཆེན་པོ། །སྒོམ་པར་མོས་ལ་མན་ངག་ར

【现代汉语翻译】
《词义明鉴金刚日之光》（Tsik Don Rabtu Salje Dorje Nyimai Nangwa）185页，《时轮》中的章节注释164页，总页数463页。
瓦姆（种子字，藏文：ཝཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：种子字）。
标记为：时轮灌顶章节注释128页，时轮修法章节注释129页，时轮智慧章节注释230页，总页数487页。
如果想列出此法藏中未包含的标题，首先在则钦（Ze Chen）有关于心性（Nyingsem）的三部著作等。
1.佐钦（Dzogchen）《秘密心髓总义光明藏》（Sangnying Spyi Don Od Sal Nyingpo）。《量理宝藏论》（Tsema Namdrel）。噶陀（Kathok）双语合璧，以及《扬达秘密释》（Yangdak Sangdrel）。竹巴噶举（Druk Gar）《经集》（Do Dupa）的注释和《般若经》（Sher Phyin Do）的合集。巴雍岗（Palyong Gang）的学者入门。霍拉达卡（Horla Dakar）。《贤劫经》（Thubpai Kyerab）白莲花（Padma Dkarpo），以及《噶举那谢》（Kagye Namshé）。佐钦（Dzongsar）《七句祈请文释》（Tsik Dun Drel Namshé）白莲花（Padma Dkarpo）等。
41部佐钦（Dzogchen）相关著作。40部独特佐钦（Dzogchen）相关著作。61部甚深口诀（Zabtri）相关著作。21部持明总集（Zungpob）修法相关著作。12部措嘉（Tsogyal）祈请文。5部故事集。38部赞颂集。119部口头教诲集。78部祈愿文集。14部等等。
再次声明：显密决定甚深如高山之海，以广阔的智慧喉咙一口饮尽，从博闻强识的腹中涌出，正法甘露的源泉，来自弥庞（Mipham）尊者。
1. 善说甘露之瓶中，二智金鱼嬉戏。清净传承的白莲绽放，佛法之声悦耳动听。真俗二谛的甘甜滋味，吉祥之子转动法轮，引导圆满时代。圆满佛法的白伞摇曳，胜过一切的胜利幢。
2. 如此善说，无论在印度还是西藏，过去未曾有，未来也不会有，难以出现。所有智者都异口同声地赞叹，赞美的鲜花日复一日地洒落。
3. 这是所有佛法的根本，是具备无数奇妙之处的法。以前在雪域高原，诵读者无人能找到蕴含经文、理证和诀窍的精髓。
4. 因为只来自那位怙主的口谕，所以如同佛陀的教诲一样难以获得。见到之后，就像珍宝系带的差别一样，开阔眼界的公正学者才能理解。
5. 为愚昧者点亮珍宝之灯，展示无数的论典。用听闻来满足贫乏，用经教和证悟的财富来充实。思考时，解除心中的疲惫，获得经教和理证的宝藏。如果喜欢禅修，那么就获得口诀的精华。

【English Translation】
《The Light of Vajra Sun, Clarifying the Meaning of Words》 (Tsik Don Rabtu Salje Dorje Nyimai Nangwa) 185 pages, Commentary on Chapters in the Kalachakra 164 pages, Total pages 463.
Vam (seed syllable, Tibetan: ཝཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Chinese literal meaning: seed syllable).
Marked as: Commentary on the Kalachakra Empowerment Chapter 128 pages, Commentary on the Kalachakra Sadhana Chapter 129 pages, Commentary on the Kalachakra Wisdom Chapter 230 pages, Total pages 487.
If you want to list the titles not included in this Dharma treasury, first in Ze Chen there are three works on Mind Essence (Nyingsem), etc.
1. Dzogchen Secret Essence General Meaning Clear Light Essence (Sangnying Spyi Don Od Sal Nyingpo). Treatise on Valid Cognition (Tsema Namdrel). Kathok bilingual combination, and Commentary on Yangdak Secret (Yangdak Sangdrel). Commentary on the Druk Gar Compilation of Sutras (Do Dupa) and Compilation of Sutras on the Perfection of Wisdom (Sher Phyin Do). Introduction to the Scholar of Palyong Gang. Horla Dakar. The Jataka Tales of the Buddha (Thubpai Kyerab) White Lotus (Padma Dkarpo), and Kagye Namshé. Dzongsar Commentary on the Seven-Line Prayer (Tsik Dun Drel Namshé) White Lotus (Padma Dkarpo), etc.
41 Dzogchen-related works. 40 Unique Dzogchen-related works. 61 Profound Instruction (Zabtri)-related works. 21 Vidyadhara Assembly (Zungpob) practice-related works. 12 Tsogyal Prayers. 5 Collection of Stories. 38 Collection of Praises. 119 Collection of Oral Instructions. 78 Collection of Prayers. 14 etc.
Again, I declare: Sutra and Tantra, definitive and secret, like a sea of high mountains, drinking in one gulp with a vast throat of wisdom, from the belly of vast learning and knowledge, the source of the nectar of the Dharma, from the venerable Mipham.
1. In the vase of the well-spoken nectar, the two wisdom golden fish play. The pure lineage's white lotus blooms, and the sound of the Dharma is melodious. The sweet taste of the two truths, the auspicious calf turns the wheel of Dharma, guiding the perfect age. The white umbrella of the complete Buddha's teachings flutters, and the victory banner triumphs over all directions.
2. Such well-spoken words, whether in India or Tibet, have never existed before, will never exist in the future, and are difficult to appear. All the wise raise their voices in unison, and the flowers of praise are scattered day by day.
3. This is the foundation of all the Buddha's teachings, a Dharma with countless wonders. In the snowy land, readers have never found the essence of scripture, reasoning, and secret instructions.
4. Because it comes only from the words of that protector, it is as rare as the Buddha's teachings. Seeing it, like the difference in a jewel-tied knot, it is understood by the discerning judgment of those with broad vision.
5. For the ignorant, it lights the lamp of jewels, displaying countless treatises. It satisfies the poor with hearing, filling them with the wealth of scripture and realization. When contemplating, it relieves the fatigue of the mind, providing a great treasure of scripture and reasoning. If you like to meditate, then you will receive the essence of the secret instructions.

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱ་མཚོ་རྣམ་གྲོལ་ཏིང་འཛིན་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད། ༦ །འཆད་མཁས་ཡོངས་ལ་མགྲིན་པའི་རྒྱན་གཅིག་ལུང་རྟོགས་ཆོས་ཕུང་གྲངས་མེད་འཇོ། །རྩོད་པར་འདོད་ལ་དངོས་སྟོབས་རིགས་ལམ་རྡོ་རྗེ་ཟེགས་མའི་མཚོན་རྣོན་པོ། །རྩོམ་པ་རྣམས་ལ་སྤོབས་པའི་གཏེར་མཛོད་སྙན་འགྱུར་རྒྱུད་མངས་བྱེ་བའི་གླུ། །མཐའ་དག་འབྱུང་གནས་ལུང་གི་རྒྱ་མཚོ་རྟོགས་པ་ནོར་བུའི་མཛོད་ཆེན་ཡིན། ༧ །དེ་སླད་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱི། །བསྟན་པ་ཁོ་ནར་བསམ་པའི་སྦྱོར་བརྩོན་གྱིས། །ལེགས་བྱས་སྤར་གྱི་རང་གཟུགས་ཉིན་བྱེད་དབང་། །
9-6-17a
གངས་ཅན་བསྟན་འགྲོའི་བསོད་ནམས་མཁའ་ལ་ཤར། ༨ །ཁྱད་པར་རིས་མེད་བསྟན་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་ཅན། །སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས། །དཔྱད་ཞུས་འབྲུ་བཅོས་ཞབས་འདེགས་དང་བཅས་ཏེ། །སྤར་ཁང་ཆོས་མཛོད་མཛེས་པའི་རྒྱན་དུ་བཀོད། ༩ །དེ་ལས་བྱུང་བའི་དགེ་ཚོགས་ཆུ་ཀླུང་འབུམ། །རྣམ་མཁྱེན་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་ཞུགས་གྱུར་ཏེ། །འཁོར་གསུམ་རྟོགས་པའི་རྡུལ་དང་མ་འདྲེས་པར། །འཇམ་དཔལ་ཀླུ་དབང་རོལ་པའི་གནས་ཐོབ་ཤོག ༡༠ །དེས་མཐུས་རིས་མེད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་དར། །བསྟན་འཛིན་ཞབས་བརྟན་བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེས། །བསྟན་པའི་མངའ་ཐང་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པ་དང་། །འགྲོ་རྣམས་རྫོགས་ལྡན་དགའ་སྟོན་ལ་སྤྱོད་ཤོག ༡༡ །ཁྱད་པར་སྡེ་བཞི་དགེ་བཅུ་སྐྱོང་བ་ཡི། །ལྷ་རིགས་ཐིག་ལེར་སྨིན་པའི་མི་དབང་གི། །སྐུ་ཚེ་བརྟན་ཅིང་ཆོས་སྲིད་མངའ་ཐང་རྒྱས། །སྙིགས་ལྔ་ཕན་བདེའི་གྲོགས་སུ་འགྱུར་བར་ཤོག ༡༢ །རྒྱལ་ཀུན་དགོངས་
9-6-17b
གཅིག་ལེགས་བཤད་དགོས་བཟང་རྩེར། །མདོ་རྒྱུད་མན་ངག་ནོར་བུའི་ཏོག་མཛེས་ཤིང་། །བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དཔུང་པས་བཟུང་བཞིན་དུ། །ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བའི་རྒྱལ་མཚན་ཐོབ་གྱུར་ཅིག ༡༣ །སྨྲ་བའི་སེང་གེ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་ཡིས། །སྐྱེ་ཀུན་རྗེས་བཟུང་ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི། །ཆོས་མཛོད་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་སྐལ་བཟང་པོར། །གྱུར་ནས་མཆོག་བསྟན་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག ༡༤ །རྒྱུ་སྦྱོར་རྐྱེན་བྱེད་བཟང་པོས་འབྲེལ་ཐོགས་རྣམས། །རྒྱལ་བས་བསྔགས་པའི་ལམ་བཟང་ལ་ཞུགས་ནས། །རླབས་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ། །དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་ཤོག ༡༥ །ཡོངས་རྫོགས་ཐུབ་བསྟན་བདེ་བླག་བཟུང་ནུས་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་རྩལ་ཆེན་རྫོགས། །འཆད་རྩོམ་འཛིན་སྐྱོང་སྤེལ་བའི་ཐུགས་དམ་བླ་མས་ཇི་ལྟར་བཞེད་པ་བཞིན། །སྲིད་འབྱོར་བྱེ་བའི་ཟོང་གིས་མཚོན་མིན་རྣམ་དཀར་འདིས་མཐུས་བསྐང་འགྱུར་ཏེ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་མཚོར་འགྲོ་ཀུན་དབུགས་འབྱིན་བཀྲ་ཤིས་
9-6-18a
ཤོག ༡༦ །ཅེས་པའང་རིས་མེད་པའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེར་དག་པའི་སྣང་བ་གཅིག་ཏུ་དཀར་ཞིང་བསླབ་གསུམ

【现代汉语翻译】
打开解脱定之百门，如海之坛城。
善说者之颈饰，无量俱生之法蕴。
辩论者之利器，正量理路金刚之锋芒。
著作者之宝藏，美妙梵音百千之歌喉。
一切功德之源，教法之海，证悟珍宝之库藏。
因此，为使诸持教大士，
以唯思利教之心精进修持，
令善行之光，如旭日东升，
照耀雪域众生之福田。
尤其，对无宗派之教法具大悲心之，
司版上师丹增曲扎，
经其校勘、订正及协助，
使印经院成为庄严之宝饰。
愿由此所生之无量功德之河流，
汇入广大之遍知海中，
不杂三轮之垢染，
愿获文殊龙王嬉戏之净土。
愿以此功德力，使无宗派之胜法兴盛，
愿持教者长久住世，讲修二业，
令教法之权势遍布十方，
众生皆享圆满之喜宴。
尤其，护持四部、行持十善之，
天神血脉所化之君王，
愿其身寿坚固，政教昌盛，
愿五浊恶世转为利乐之助缘。
诸佛之密意，善说之顶峰，
经续窍诀，如宝顶般庄严，
以讲修事业为臂膀，
愿获胜过一切之胜幢。
语狮子文殊怙主，
愿生生世世摄受我等，
具足受持、护持、弘扬深广法藏之善缘，
获得弘扬殊胜教法之权能。
愿以善妙之资助、助缘所系之众，
皆入诸佛所赞之妙道，
圆满广大菩提之行，
成就二利圆满之正法王。
具足能轻易受持圆满佛法之智慧、慈悲与能力，
愿以如上师之意而行之讲著、护持、弘扬之誓愿，
及无量财富所不能及之清净善业之力，
圆满一切，愿众生皆能于文殊金刚之传记海中获得休憩，吉祥如意！
如是，以对无宗派之珍贵教法之一心清净之显现，及三学之劝勉。

【English Translation】
May the hundred gates of Samadhi of Liberation open, like a mandala of the sea.
A single ornament for the throats of all eloquent speakers, an immeasurable collection of scriptures and realizations.
A sharp weapon of vajra essence of valid logic for those who wish to debate.
A treasury of confidence for authors, a song of a billion melodious harps.
The source of all virtues, an ocean of teachings, a great storehouse of realization jewels.
Therefore, may all the supreme upholders of the doctrine,
diligently strive with the thought of benefiting only the teachings,
and may the power of their virtuous deeds, like the sun,
rise in the sky of fortune for the teachings and beings of the snowy land.
Especially, Tenzin Chodrak, the printing master, who has great compassion for the non-sectarian teachings,
with his examination, correction, and assistance,
may the printing house be adorned as a beautiful ornament.
May the hundreds of millions of streams of merit arising from this,
enter the great ocean of omniscience,
unmixed with the dust of the three spheres,
and may we attain the land of play of Manjushri and the Naga King.
Through this merit, may the non-sectarian teachings of the Victorious Ones flourish,
may the upholders of the doctrine live long, and may the communities of teaching and practice,
expand the dominion of the teachings in the ten directions,
and may all beings enjoy the feast of the perfect age.
Especially, may the king, who is the embodiment of the lineage of gods, who protects the four classes and cultivates the ten virtues,
have a long life, and may his religious and political power increase,
and may the five degenerations become a friend of benefit and happiness.
The single intention of all the Victorious Ones, the pinnacle of excellent speech,
the essence of sutras, tantras, and instructions, adorned like a jewel crown,
holding the arms of teaching and practice,
may you obtain the victory banner that surpasses all directions.
May the Lion of Speech, Jamyang Lama,
take us in all our lives, and may we have the good fortune to hold, maintain, and spread the profound and vast,
treasury of Dharma, and may we obtain the power to expand the supreme teachings.
May all those connected with the good causes and conditions,
enter the excellent path praised by the Victorious Ones,
perfect the vast conduct of Bodhichitta,
and become the Dharma King who spontaneously accomplishes the two benefits.
Complete with the wisdom, compassion, and ability to easily uphold the entire Buddha Dharma,
may the vows of teaching, writing, maintaining, and spreading, as desired by the Lama,
be fulfilled by the power of this pure virtue, which cannot be measured by billions of worldly riches,
and may all beings find rest in the ocean of the biography of Manjushri Vajra, may there be auspiciousness!
Thus, with a pure vision of the precious non-sectarian teachings, and an exhortation to the three trainings.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཛོད་འཛིན་སྤར་དཔོན་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་གསུང་བསྐུལ་མཛད་པ་དང་། མཁྱེན་དཔྱོད་ཡངས་པ་དྲུང་ཡིག་ཚེ་དབང་རིན་ཆེན་ནས་ཀྱང་སྔ་ཕྱིར་གསོལ་འདེབས་གནང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སི་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་ཞབས་པད་རིགས་བདག་ཏུ་ཐོབ་པ་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་དྲི་མ་མེད་པའི་དཔལ་གྱིས་རྨུགས་སངས་གནས་རྒྱབ་རི་ཁྲོད་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། ༈ །།འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེས་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་ཤོག །རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་དགྱེས་པའི་འོད་སྣང་མཐོང་བར་ཤོག །འཇིགས་མེད་རང་དབང་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་ཐོབ་ཤོག །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ཤོག །འདི་རྗེས་སུ་བཞད་བརྒྱད་དུས་བཏབ་བོ་དགེ། མངྒ་ལཾ། དགེ་ལེགས་ཆེར་འཕེལ། ༈ ནད་རྣམས་གཏན་དུ་ཞི་ཞིང་བདེ་གྱུར་ཅིག །ལྷ་རྣམས་
9-6-18b
མཆོག་ཏུ་དགྱེས་ཤིང་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །ཆོས་རྣམས་རྟག་ཏུ་འཕེལ་ཞིང་དར་གྱུར་ཅིག །དཔལ་རྣམས་རྒྱན་དུ་བརྟན་ཅིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག ལྕགས་གླང་ཟླ་༡༠ ཚེས་༣༠ ལའོ། །མངྒ་ལཾ།། ༈ །།མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། །མཛད་པ་སྨོན་ལམ་མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་ཚུལ། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཇི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་འབྲེལ་ཐོགས་འགྱུར་བར་ཤོག །དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
应藏品管理员、司库喇嘛丹增曲扎的请求，以及学识渊博的秘书长策旺仁钦的前后恳请，由荣获一切智者喇嘛圆满正觉司徒确吉嘉措足莲之传承持有者蒋扬·洛哲嘉措在如意圣地后山静修处书写，吉祥增盛！
愿文殊胜施金刚护佑！愿三根本誓言者欢喜之光芒显现！愿获得无畏自在大乐金刚之力量！愿获得一切战胜方、一切成就！
此后于吉祥日举行八供法会，善哉！吉祥圆满！吉祥大增！
愿疾病永远平息，安乐吉祥！愿诸神欢喜守护！愿佛法恒常增上弘扬！愿荣耀如饰品般稳固增长！于铁牛年十月三十日，吉祥圆满！
愿米庞·蒋扬（文殊）的心愿、事业、祈愿、智慧与慈悲的力量，以及无上智慧幻化之相，皆能如是无碍显现！善哉！

【English Translation】
Upon the request of the store-keeper and treasurer Lama Tenzin Chodrak, and the repeated solicitations of the learned secretary Tsewang Rinchen, this was written by Jamyang Lodro Gyatso, the lineage holder of the lotus feet of the omniscient Lama Dzogchen Sangye Situ Chokyi Gyatso, at the retreat place behind the Rugsang sacred site. May virtue and auspiciousness increase!
May Manjushri Supreme Giver Vajra protect! May the light of the Three Roots and the Damchen (oath-bound spirits) appear! May the power of fearless, self-liberated, great bliss Vajra be attained! May all victories and siddhis (accomplishments) be attained!
Following this, may the eight-offering puja be performed on an auspicious day. Good! Auspiciousness!
May all illnesses be completely pacified and may there be happiness! May the deities be pleased and protect! May the Dharma always increase and flourish! May glory be stable and expand like ornaments! On the 30th day of the 10th month of the Iron Ox year. Auspiciousness!
May the aspiration, activities, prayers, wisdom, and compassionate power of Mipham Jamyang (Manjushri), as well as the illusory display of supreme wisdom, manifest exactly as they are, without obstruction! Good!

--------------------------------------------------------------------------------

